« zpět na výpis měsíce |

[Talk-cz] Německé názvy v Českém Švýcarsku

Vlákno 19.4. - 19.5.2023, počet zpráv: 18


19.4.2023 10:03:05 (#1)
gravatar

Aleš

<f.ales1 at seznam.cz>
391 351
Ahoj, koukám se na okolí Hřenska a Pravčické brány a všímám si německých názvů cest a míst v České Švýcarsku. Jako je třeba Johannespromenade, to fakt nemá žádný český název? Dále jsou další německé názvy v klidovém území národního parku se zákazem vstupu, takže se tam člověk těžko dostane. Jsou někde k dispozici jejich české názvy? Díky! -- Aleš ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20230419/4b0c1a52/attachment.htm>

19.4.2023 11:01:57 (#2)
gravatar

Mirek Dlask

<dlask.m at gmail.com>
196
Ahoj, od 1.7.2023 https://geoportal.cuzk.cz/(S(scx3gsbboi5vpj2u2dpfonkf))/Default.aspx?mode=TextMeta&text=geonames_uvod&side=geonames&menu=26 Mir st 19. 4. 2023 v 10:06 odesílatel Aleš <f.ales1 na seznam.cz> napsal: zobrazit citaci
> Ahoj, > koukám se na okolí Hřenska a Pravčické brány a všímám si německých názvů > cest a míst v České Švýcarsku. Jako je třeba Johannespromenade, to fakt > nemá žádný český název? Dále jsou další německé názvy v klidovém území > národního parku se zákazem vstupu, takže se tam člověk těžko dostane. Jsou > někde k dispozici jejich české názvy? Díky! > > -- > Aleš > > _______________________________________________ > talk-cz mailing list > talk-cz na openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > https://openstreetmap.cz/talkcz >
------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20230419/af602fed/attachment.htm>

19.4.2023 07:31:28 (#3)
gravatar

Aleš

<f.ales1 at seznam.cz>
391 351
Vida, budou to mít pod licencí CC BY 4.0, to je přesně to, co potřebujeme. Teď ještě vědět nějaké nové zprávy ohledně jejich letecké mapy. Takže mám s tím počkat do prázdnin? A budou tam i české názvy všech stezek v národním parku? To by bylo super. Vyhlídky a štolu bych mohl udělat klidně teď a zbytek se uvidí v létě. U Stříbrných stěn a Studeného dolu by to ještě šlo, Smrkový kopec by se tam mohl přidat, u Cizinecké cesty nevím, zda dát český název provizorně do závorky, pak by se to mohlo v červenci dát celé do kupy. -- Aleš
---------- Původní e-mail ---------- Od: Mirek Dlask <dlask.m na gmail.com> Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz na openstreetmap.org> Datum: 19. 4. 2023 11:10:31 Předmět: Re: [talk-cz] Německé názvy v Českém Švýcarsku " Ahoj, od 1.7.2023 https://geoportal.cuzk.cz/(S(scx3gsbboi5vpj2u2dpfonkf))/Default.aspx?mode= TextMeta&text=geonames_uvod&side=geonames&menu=26 (https://geoportal.cuzk.cz/(S(scx3gsbboi5vpj2u2dpfonkf))/Default.aspx?mode=TextMeta&text=geonames_uvod&side=geonames&menu=26) Mir st 19. 4. 2023 v 10:06 odesílatel Aleš <f.ales1 na seznam.cz (mailto:f.ales1 na seznam.cz)> napsal: " Ahoj, koukám se na okolí Hřenska a Pravčické brány a všímám si německých názvů cest a míst v České Švýcarsku. Jako je třeba Johannespromenade, to fakt nemá žádný český název? Dále jsou další německé názvy v klidovém území národního parku se zákazem vstupu, takže se tam člověk těžko dostane. Jsou někde k dispozici jejich české názvy? Díky! -- Aleš _______________________________________________ talk-cz mailing list talk-cz na openstreetmap.org(mailto:talk-cz na openstreetmap.org) https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz (https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz) https://openstreetmap.cz/talkcz(https://openstreetmap.cz/talkcz) " _______________________________________________ talk-cz mailing list talk-cz na openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz https://openstreetmap.cz/talkcz " ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20230419/f19758cb/attachment-0001.htm>

19.4.2023 09:26:17 (#4)
gravatar

Martin Ždila

<martin.zdila at freemap.sk>
188
On Wed, Apr 19, 2023 at 7:36?PM Aleš <f.ales1 na seznam.cz> wrote: zobrazit citaci
> Vida, budou to mít pod licencí CC BY 4.0, to je přesně to, co potřebujeme. >
CC BY 4.0 nie je úplne kompatibilná s ODbL 1.0 -- Ing. Martin Ždila <http://www.openstreetmap.org/user/*Martin*> OZ Freemap Slovakia tel:+421-908-363-848 mailto:martin.zdila na freemap.sk http://www.freemap.sk/ ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20230419/43980b15/attachment.htm>

19.4.2023 10:19:28 (#5)
gravatar

Aleš

<f.ales1 at seznam.cz>
391 351
Aha, koukl jsem se na to znovu a nejspíš jsem si to spletl s CC0. -- Aleš
---------- Původní e-mail ---------- Od: Martin Ždila <martin.zdila na freemap.sk> Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz na openstreetmap.org> Datum: 19. 4. 2023 21:34:37 Předmět: Re: [talk-cz] Německé názvy v Českém Švýcarsku " On Wed, Apr 19, 2023 at 7:36?PM Aleš <f.ales1 na seznam.cz (mailto:f.ales1 na seznam.cz)> wrote: " Vida, budou to mít pod licencí CC BY 4.0, to je přesně to, co potřebujeme. " CC BY 4.0 nie je úplne kompatibilná s ODbL 1.0 -- Ing. Martin Ždila(http://www.openstreetmap.org/user/*Martin*) OZ Freemap Slovakia tel:+421-908-363-848 mailto:martin.zdila na freemap.sk(mailto:martin.zdila na freemap.sk) http://www.freemap.sk/(http://www.freemap.sk) _______________________________________________ talk-cz mailing list talk-cz na openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz https://openstreetmap.cz/talkcz " ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20230419/d7503118/attachment.htm>

19.4.2023 11:12:23 (#6)
gravatar

Jan Macura

<macurajan at gmail.com>
755 2731
On Wed, 19 Apr 2023 at 21:28, Martin Ždila <martin.zdila na freemap.sk> wrote: zobrazit citaci
> On Wed, Apr 19, 2023 at 7:36?PM Aleš <f.ales1 na seznam.cz> wrote: > >> Vida, budou to mít pod licencí CC BY 4.0, to je přesně to, co potřebujeme. >> > > CC BY 4.0 nie je úplne kompatibilná s ODbL 1.0 >
Přesně tak. Je to smůla, ale CC BY 4.0 data nelze přímo importovat (ať už manuálně nebo automaticky) do OSM. Navíc ČÚZK na Geonames aplikuje "zvláštní právo pořizovatele databáze". Pro snadné a bezproblémové užití bychom potřebovali ještě výslovný souhlas s použitím jejich dat v OSM. Což samozřejmě můžeme zkusit, ale šanci, že nám takový souhlas dají, bych odhadoval jako +-0. To je ale jiný případ, než ortofoto, které bude taky uvolněné 1. 7. (a předpokládám, že také pod CC BY 4.0). Tam nejde o import v žádném významu toho slova, takže budeme moci konečně vesele a legálně obkreslovat! H. ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20230419/d8a8f8bc/attachment-0001.htm>

20.4.2023 10:36:45 (#7)
gravatar

Mirek Dlask

<dlask.m at gmail.com>
196
Pod stejnou licencí je i RUIAN https://www.cuzk.cz/Predpisy/Podminky-poskytovani-prostor-dat-a-sitovych-sluzeb/Podminky-poskytovani-prostorovych-dat-CUZK.aspx Takže? Mir st 19. 4. 2023 v 21:28 odesílatel Martin Ždila <martin.zdila na freemap.sk> napsal: zobrazit citaci
> On Wed, Apr 19, 2023 at 7:36?PM Aleš <f.ales1 na seznam.cz> wrote: > >> Vida, budou to mít pod licencí CC BY 4.0, to je přesně to, co potřebujeme. >> > > CC BY 4.0 nie je úplne kompatibilná s ODbL 1.0 > > > -- > Ing. Martin Ždila <http://www.openstreetmap.org/user/*Martin*> > OZ Freemap Slovakia > tel:+421-908-363-848 > mailto:martin.zdila na freemap.sk > http://www.freemap.sk/ > _______________________________________________ > talk-cz mailing list > talk-cz na openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > https://openstreetmap.cz/talkcz >
------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20230420/a235b3ad/attachment.htm>

21.4.2023 09:33:20 (#8)
gravatar

Marián Kyral

<mkyral at email.cz>
2504 2837
Že by tu licenci změnili? https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:R%C3%9AIAN#Licence Marián
---------- Původní e-mail ---------- Od: Mirek Dlask <dlask.m na gmail.com> Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz na openstreetmap.org> Datum: 20. 4. 2023 10:43:45 Předmět: Re: [talk-cz] Německé názvy v Českém Švýcarsku " Pod stejnou licencí je i RUIAN https://www.cuzk.cz/Predpisy/Podminky-poskytovani-prostor-dat-a-sitovych- sluzeb/Podminky-poskytovani-prostorovych-dat-CUZK.aspx (https://www.cuzk.cz/Predpisy/Podminky-poskytovani-prostor-dat-a-sitovych-sluzeb/Podminky-poskytovani-prostorovych-dat-CUZK.aspx) Takže? Mir st 19. 4. 2023 v 21:28 odesílatel Martin Ždila <martin.zdila na freemap.sk (mailto:martin.zdila na freemap.sk)> napsal: " On Wed, Apr 19, 2023 at 7:36?PM Aleš <f.ales1 na seznam.cz (mailto:f.ales1 na seznam.cz)> wrote: " Vida, budou to mít pod licencí CC BY 4.0, to je přesně to, co potřebujeme. " CC BY 4.0 nie je úplne kompatibilná s ODbL 1.0 -- Ing. Martin Ždila(http://www.openstreetmap.org/user/*Martin*) OZ Freemap Slovakia tel:+421-908-363-848 mailto:martin.zdila na freemap.sk(mailto:martin.zdila na freemap.sk) http://www.freemap.sk/(http://www.freemap.sk) _______________________________________________ talk-cz mailing list talk-cz na openstreetmap.org(mailto:talk-cz na openstreetmap.org) https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz (https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz) https://openstreetmap.cz/talkcz(https://openstreetmap.cz/talkcz) " _______________________________________________ talk-cz mailing list talk-cz na openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz https://openstreetmap.cz/talkcz " ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20230421/ab383a51/attachment.htm>

28.4.2023 10:59:23 (#9)
gravatar

Aleš

<f.ales1 at seznam.cz>
391 351
Něco jsem našel, myslím si že je to německý web, v závorce mají české názvy, tak snad by to pro překlad mohlo posloužit: http://db-sandsteinklettern. gipfelbuch.de/gebiet_t.php?gebietid=2 -- Aleš
---------- Původní e-mail ---------- Od: Mirek Dlask <dlask.m na gmail.com> Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz na openstreetmap.org> Datum: 19. 4. 2023 11:10:31 Předmět: Re: [talk-cz] Německé názvy v Českém Švýcarsku " Ahoj, od 1.7.2023 https://geoportal.cuzk.cz/(S(scx3gsbboi5vpj2u2dpfonkf))/Default.aspx?mode= TextMeta&text=geonames_uvod&side=geonames&menu=26 (https://geoportal.cuzk.cz/(S(scx3gsbboi5vpj2u2dpfonkf))/Default.aspx?mode=TextMeta&text=geonames_uvod&side=geonames&menu=26) Mir st 19. 4. 2023 v 10:06 odesílatel Aleš <f.ales1 na seznam.cz (mailto:f.ales1 na seznam.cz)> napsal: " Ahoj, koukám se na okolí Hřenska a Pravčické brány a všímám si německých názvů cest a míst v České Švýcarsku. Jako je třeba Johannespromenade, to fakt nemá žádný český název? Dále jsou další německé názvy v klidovém území národního parku se zákazem vstupu, takže se tam člověk těžko dostane. Jsou někde k dispozici jejich české názvy? Díky! -- Aleš _______________________________________________ talk-cz mailing list talk-cz na openstreetmap.org(mailto:talk-cz na openstreetmap.org) https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz (https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz) https://openstreetmap.cz/talkcz(https://openstreetmap.cz/talkcz) " _______________________________________________ talk-cz mailing list talk-cz na openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz https://openstreetmap.cz/talkcz " ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20230428/9337fd30/attachment.htm>

13.5.2023 01:15:19 (#10)
gravatar

Aleš

<f.ales1 at seznam.cz>
391 351
Některé názvy se dají bezesporu přeložit, někde se dají německé názvy cest, které nejspíš nemají český název, odvodit od přilehlého vrcholu, ale co dělat s prvky, které mají pouze německý název a není nikde znám český, respektive mají pouze značku name:de a chybí jim značka name? https:// overpass-turbo.eu/s/1uTm Na tuto věc bude JOSM jistě upozorňovat. Tady mi vrtá hlavou, co s tím, zda když to nemá žádný název v češtině a mají to pojmenované pouze Němci, a žádný jiný název není znám, zda to okopírovat do name a přidat za to do závorky překlad pro pochopení nás, Čechů, a zda se daný název v závorce časem někdy uchytí, nebo ne. Mně to zprvu přišlo jako dobrý nápad, ale později mi přišlo, že je to vymýšlení názvů nějakou cestu nebo pěšinu v OSM, kdy nejsou například cesty v ČR nesoucí pouze německý název opravdu takto pokřtěny. Jak tenká je mezi tím hranice? Budu rád za jakékoliv názory, zda je to dobrý nebo špatný nápad to takto překládat. -- Aleš
---------- Původní e-mail ---------- Od: Aleš <f.ales1 na seznam.cz> Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz na openstreetmap.org> Datum: 28. 4. 2023 11:08:29 Předmět: Re: [talk-cz] Německé názvy v Českém Švýcarsku "Něco jsem našel, myslím si že je to německý web, v závorce mají české názvy, tak snad by to pro překlad mohlo posloužit: http://db- sandsteinklettern.gipfelbuch.de/gebiet_t.php?gebietid=2 -- Aleš ---------- Původní e-mail ---------- Od: Mirek Dlask <dlask.m na gmail.com> Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz na openstreetmap.org> Datum: 19. 4. 2023 11:10:31 Předmět: Re: [talk-cz] Německé názvy v Českém Švýcarsku " Ahoj, od 1.7.2023 https://geoportal.cuzk.cz/(S(scx3gsbboi5vpj2u2dpfonkf))/Default.aspx?mode= TextMeta&text=geonames_uvod&side=geonames&menu=26 (https://geoportal.cuzk.cz/(S(scx3gsbboi5vpj2u2dpfonkf))/Default.aspx?mode=TextMeta&text=geonames_uvod&side=geonames&menu=26) Mir st 19. 4. 2023 v 10:06 odesílatel Aleš <f.ales1 na seznam.cz (mailto:f.ales1 na seznam.cz)> napsal: " Ahoj, koukám se na okolí Hřenska a Pravčické brány a všímám si německých názvů cest a míst v České Švýcarsku. Jako je třeba Johannespromenade, to fakt nemá žádný český název? Dále jsou další německé názvy v klidovém území národního parku se zákazem vstupu, takže se tam člověk těžko dostane. Jsou někde k dispozici jejich české názvy? Díky! -- Aleš _______________________________________________ talk-cz mailing list talk-cz na openstreetmap.org(mailto:talk-cz na openstreetmap.org) https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz (https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz) https://openstreetmap.cz/talkcz(https://openstreetmap.cz/talkcz) " _______________________________________________ talk-cz mailing list talk-cz na openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz https://openstreetmap.cz/talkcz "_______________________________________________ talk-cz mailing list talk-cz na openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz https://openstreetmap.cz/talkcz " ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20230513/9bc4b11f/attachment.htm>

13.5.2023 01:47:35 (#11)
gravatar

Jan Macura

<macurajan at gmail.com>
755 2731
Ahoj On Sat, 13 May 2023 at 01:19, Aleš <f.ales1 na seznam.cz> wrote: zobrazit citaci
> Některé názvy se dají bezesporu přeložit, někde se dají německé názvy > cest, které nejspíš nemají český název, odvodit od přilehlého vrcholu, ale > co dělat s prvky, které mají pouze německý název a není nikde znám český, > respektive mají pouze značku name:de a chybí jim značka name? > https://overpass-turbo.eu/s/1uTm Na tuto věc bude JOSM jistě upozorňovat. > Tady mi vrtá hlavou, co s tím, zda když to nemá žádný název v češtině a > mají to pojmenované pouze Němci, a žádný jiný název není znám, zda to > okopírovat do name a přidat za to do závorky překlad pro pochopení nás, > Čechů, a zda se daný název v závorce časem někdy uchytí, nebo ne. Mně to > zprvu přišlo jako dobrý nápad, ale později mi přišlo, že je to vymýšlení > názvů nějakou cestu nebo pěšinu v OSM, kdy nejsou například cesty v ČR > nesoucí pouze německý název opravdu takto pokřtěny. Jak tenká je mezi tím > hranice? Budu rád za jakékoliv názory, zda je to dobrý nebo špatný nápad to > takto překládat. >
Je to špatný nápad, protože to neodpovídá OTG principu. Je to vymýšlení si reality. Pokud tam jsou známy a užívány pouze německé názvy, tak do name patří německé názvy a konec. Mimochodem, mnoho názvů v Česku vzniklo fonetizací německých jmen, viz např. Gutštejn, Rýzmburk, Šenov, ... překlady se neuchytily. H. ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20230513/94172f48/attachment.htm>

13.5.2023 10:15:44 (#12)
gravatar

Aleš

<f.ales1 at seznam.cz>
391 351
Aha, díky za vysvětlení. A jak jsou na tom vyhlídková místa, je to stejná nebo úplně jiná situace? https://www.openstreetmap.org/node/5885293498 Tam je název Aussicht a za ním název vrcholu, kde ta vyhlídka je. -- Aleš
---------- Původní e-mail ---------- Od: Jan Macura <macurajan na gmail.com> Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz na openstreetmap.org> Datum: 13. 5. 2023 1:53:58 Předmět: Re: [talk-cz] Německé názvy v Českém Švýcarsku " Ahoj On Sat, 13 May 2023 at 01:19, Aleš <f.ales1 na seznam.cz (mailto:f.ales1 na seznam.cz)> wrote: " Některé názvy se dají bezesporu přeložit, někde se dají německé názvy cest, které nejspíš nemají český název, odvodit od přilehlého vrcholu, ale co dělat s prvky, které mají pouze německý název a není nikde znám český, respektive mají pouze značku name:de a chybí jim značka name? https:// overpass-turbo.eu/s/1uTm(https://overpass-turbo.eu/s/1uTm) Na tuto věc bude JOSM jistě upozorňovat. Tady mi vrtá hlavou, co s tím, zda když to nemá žádný název v češtině a mají to pojmenované pouze Němci, a žádný jiný název není znám, zda to okopírovat do name a přidat za to do závorky překlad pro pochopení nás, Čechů, a zda se daný název v závorce časem někdy uchytí, nebo ne. Mně to zprvu přišlo jako dobrý nápad, ale později mi přišlo, že je to vymýšlení názvů nějakou cestu nebo pěšinu v OSM, kdy nejsou například cesty v ČR nesoucí pouze německý název opravdu takto pokřtěny. Jak tenká je mezi tím hranice? Budu rád za jakékoliv názory, zda je to dobrý nebo špatný nápad to takto překládat. " Je to špatný nápad, protože to neodpovídá OTG principu. Je to vymýšlení si reality. Pokud tam jsou známy a užívány pouze německé názvy, tak do name patří německé názvy a konec. Mimochodem, mnoho názvů v Česku vzniklo fonetizací německých jmen, viz např. Gutštejn, Rýzmburk, Šenov, ... překlady se neuchytily. H. _______________________________________________ talk-cz mailing list talk-cz na openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz https://openstreetmap.cz/talkcz " ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20230513/01d95a1c/attachment-0001.htm>

13.5.2023 02:06:26 (#13)
gravatar

petr.kadlec na gmail.com

<petr.kadlec at gmail.com>
261 1065
On Sat, May 13, 2023 at 10:20?AM Aleš <f.ales1 na seznam.cz> wrote: zobrazit citaci
> Aha, díky za vysvětlení. A jak jsou na tom vyhlídková místa, je to stejná > nebo úplně jiná situace? https://www.openstreetmap.org/node/5885293498 > Tam je název Aussicht a za ním název vrcholu, kde ta vyhlídka je. >
Tam nemá být name vůbec (leda by tam třeba byla cedule s takovým názvem). Name není popis a ne každé místo má název. Úplně stačí, že tam je značka vyhlídky, není potřeba přidávat name=Vyhlídka. -- Petr Kadlec / Mormegil ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20230513/f4544502/attachment.htm>

15.5.2023 10:52:39 (#14)
gravatar

Aleš

<f.ales1 at seznam.cz>
391 351
A když je podél Kamenického mlynářského dolu za lokality s názvy s name:de Hasenhorn a Karbenhorn a jejich přilehlé doly jsou Zaječí důl Hasengrund a Vrubový důl Karbenhorn, tak to bude asi česky pokřtěno jako Zaječí roh a Vrubový roh. Jenom se snažím odhadnout a domyslet podle těch dolů, nerad bych si je vymýšlel. Teda pokud horn je skutečně roh. -- Aleš
---------- Původní e-mail ---------- Od: Jan Macura <macurajan na gmail.com> Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz na openstreetmap.org> Datum: 13. 5. 2023 1:53:58 Předmět: Re: [talk-cz] Německé názvy v Českém Švýcarsku " Ahoj On Sat, 13 May 2023 at 01:19, Aleš <f.ales1 na seznam.cz (mailto:f.ales1 na seznam.cz)> wrote: " Některé názvy se dají bezesporu přeložit, někde se dají německé názvy cest, které nejspíš nemají český název, odvodit od přilehlého vrcholu, ale co dělat s prvky, které mají pouze německý název a není nikde znám český, respektive mají pouze značku name:de a chybí jim značka name? https:// overpass-turbo.eu/s/1uTm(https://overpass-turbo.eu/s/1uTm) Na tuto věc bude JOSM jistě upozorňovat. Tady mi vrtá hlavou, co s tím, zda když to nemá žádný název v češtině a mají to pojmenované pouze Němci, a žádný jiný název není znám, zda to okopírovat do name a přidat za to do závorky překlad pro pochopení nás, Čechů, a zda se daný název v závorce časem někdy uchytí, nebo ne. Mně to zprvu přišlo jako dobrý nápad, ale později mi přišlo, že je to vymýšlení názvů nějakou cestu nebo pěšinu v OSM, kdy nejsou například cesty v ČR nesoucí pouze německý název opravdu takto pokřtěny. Jak tenká je mezi tím hranice? Budu rád za jakékoliv názory, zda je to dobrý nebo špatný nápad to takto překládat. " Je to špatný nápad, protože to neodpovídá OTG principu. Je to vymýšlení si reality. Pokud tam jsou známy a užívány pouze německé názvy, tak do name patří německé názvy a konec. Mimochodem, mnoho názvů v Česku vzniklo fonetizací německých jmen, viz např. Gutštejn, Rýzmburk, Šenov, ... překlady se neuchytily. H. _______________________________________________ talk-cz mailing list talk-cz na openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz https://openstreetmap.cz/talkcz " ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20230515/e4d91873/attachment.htm>

16.5.2023 09:01:18 (#15)
gravatar

Petr Hluštík

<phlustik at gmail.com>
32
Ahoj, popsal jsem stovky pomístních jmen v Sudetech a momentálně se přikláním k přístupu Honzy M.: pokud u německých jmen není český ekvivalent doložený (v terénu, ve staré mapě, u pamětníků, v místní literatuře = local knowledge), tak si ho nedomýšlím a nepřekládám, tj. ponechám name = name:de jméno německé. Kromě argumentu "nevymýšlet realitu" také sudetská němčina není totožná s aktuální spisovnou němčinou, takže překlad nemusí být triviální. Petr po 15. 5. 2023 v 22:55 odesílatel Aleš <f.ales1 na seznam.cz> napsal: zobrazit citaci
> A když je podél Kamenického mlynářského dolu za lokality s názvy s name:de > Hasenhorn a Karbenhorn a jejich přilehlé doly jsou Zaječí důl Hasengrund a > Vrubový důl Karbenhorn, tak to bude asi česky pokřtěno jako Zaječí roh a > Vrubový roh. Jenom se snažím odhadnout a domyslet podle těch dolů, nerad > bych si je vymýšlel. Teda pokud horn je skutečně roh. > > -- > Aleš > > > ---------- Původní e-mail ---------- > Od: Jan Macura <macurajan na gmail.com> > Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz na openstreetmap.org> > Datum: 13. 5. 2023 1:53:58 > Předmět: Re: [talk-cz] Německé názvy v Českém Švýcarsku > > Ahoj > > On Sat, 13 May 2023 at 01:19, Aleš <f.ales1 na seznam.cz> wrote: > > Některé názvy se dají bezesporu přeložit, někde se dají německé názvy > cest, které nejspíš nemají český název, odvodit od přilehlého vrcholu, ale > co dělat s prvky, které mají pouze německý název a není nikde znám český, > respektive mají pouze značku name:de a chybí jim značka name? > https://overpass-turbo.eu/s/1uTm Na tuto věc bude JOSM jistě upozorňovat. > Tady mi vrtá hlavou, co s tím, zda když to nemá žádný název v češtině a > mají to pojmenované pouze Němci, a žádný jiný název není znám, zda to > okopírovat do name a přidat za to do závorky překlad pro pochopení nás, > Čechů, a zda se daný název v závorce časem někdy uchytí, nebo ne. Mně to > zprvu přišlo jako dobrý nápad, ale později mi přišlo, že je to vymýšlení > názvů nějakou cestu nebo pěšinu v OSM, kdy nejsou například cesty v ČR > nesoucí pouze německý název opravdu takto pokřtěny. Jak tenká je mezi tím > hranice? Budu rád za jakékoliv názory, zda je to dobrý nebo špatný nápad to > takto překládat. > > > Je to špatný nápad, protože to neodpovídá OTG principu. Je to vymýšlení si > reality. Pokud tam jsou známy a užívány pouze německé názvy, tak do name > patří německé názvy a konec. > Mimochodem, mnoho názvů v Česku vzniklo fonetizací německých jmen, viz > např. Gutštejn, Rýzmburk, Šenov, ... překlady se neuchytily. > > H. > _______________________________________________ > talk-cz mailing list > talk-cz na openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > https://openstreetmap.cz/talkcz > > _______________________________________________ > talk-cz mailing list > talk-cz na openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > https://openstreetmap.cz/talkcz >
------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20230516/a47873a6/attachment.htm>

16.5.2023 05:35:30 (#16)
gravatar

Aleš

<f.ales1 at seznam.cz>
391 351
Já se k tomuto přístupu taky snažím přiklánět, našel jsem si oronyma vrcholů v Ústeckém kraji https://www.jurosul.cz/uploads/themes/PixelGreen-Vysoky/ oronyma/ORONYMA%20H.pdf Jenomže u těch dvou hornů mě to hodně svádí to nazvat podle přilehlých dolů (Čechy by to samozřejmě jako první napadlo to tak nazvat), ono se to v podstatě v němčině podle toho tak jmenuje, takže je možné, že se tady dá s tím trefit, ale s nevymýšlením reality taky souhlasím. Na druhou stranu není nikde doloženo, že by měly mít rohy název i v češtině, i když po takovém doložení by se mohl pak dát ten německý. Nějak si nemůžu doložit existenci jeskyně Jan-Cerny-Höhle mezi Hamounem a Hraniční věží, takže nevím, zda tam opravdu je. To je opravdu ta jeskyně nazvaná podle Jana Černého? A pod německým názvem mi to nic nenašlo. -- Aleš
---------- Původní e-mail ---------- Od: Petr Hluštík <phlustik na gmail.com> Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz na openstreetmap.org> Datum: 16. 5. 2023 9:14:04 Předmět: Re: [talk-cz] Německé názvy v Českém Švýcarsku " Ahoj, popsal jsem stovky pomístních jmen v Sudetech a momentálně se přikláním k přístupu Honzy M.: pokud  u německých jmen není český ekvivalent doložený (v terénu, ve staré mapě, u pamětníků, v místní literatuře = local knowledge), tak si ho nedomýšlím a nepřekládám, tj. ponechám name = name:de jméno německé. Kromě argumentu "nevymýšlet realitu" také sudetská němčina není totožná s aktuální spisovnou němčinou, takže překlad nemusí být triviální.  Petr po 15. 5. 2023 v 22:55 odesílatel Aleš <f.ales1 na seznam.cz (mailto:f.ales1 na seznam.cz)> napsal: " A když je podél Kamenického mlynářského dolu za lokality s názvy s name:de Hasenhorn a Karbenhorn a jejich přilehlé doly jsou Zaječí důl Hasengrund a Vrubový důl Karbenhorn, tak to bude asi česky pokřtěno jako Zaječí roh a Vrubový roh. Jenom se snažím odhadnout a domyslet podle těch dolů, nerad bych si je vymýšlel. Teda pokud horn je skutečně roh. -- Aleš ---------- Původní e-mail ---------- Od: Jan Macura <macurajan na gmail.com(mailto:macurajan na gmail.com)> Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz na openstreetmap.org (mailto:talk-cz na openstreetmap.org)> Datum: 13. 5. 2023 1:53:58 Předmět: Re: [talk-cz] Německé názvy v Českém Švýcarsku " Ahoj On Sat, 13 May 2023 at 01:19, Aleš <f.ales1 na seznam.cz (mailto:f.ales1 na seznam.cz)> wrote: " Některé názvy se dají bezesporu přeložit, někde se dají německé názvy cest, které nejspíš nemají český název, odvodit od přilehlého vrcholu, ale co dělat s prvky, které mají pouze německý název a není nikde znám český, respektive mají pouze značku name:de a chybí jim značka name? https:// overpass-turbo.eu/s/1uTm(https://overpass-turbo.eu/s/1uTm) Na tuto věc bude JOSM jistě upozorňovat. Tady mi vrtá hlavou, co s tím, zda když to nemá žádný název v češtině a mají to pojmenované pouze Němci, a žádný jiný název není znám, zda to okopírovat do name a přidat za to do závorky překlad pro pochopení nás, Čechů, a zda se daný název v závorce časem někdy uchytí, nebo ne. Mně to zprvu přišlo jako dobrý nápad, ale později mi přišlo, že je to vymýšlení názvů nějakou cestu nebo pěšinu v OSM, kdy nejsou například cesty v ČR nesoucí pouze německý název opravdu takto pokřtěny. Jak tenká je mezi tím hranice? Budu rád za jakékoliv názory, zda je to dobrý nebo špatný nápad to takto překládat. " Je to špatný nápad, protože to neodpovídá OTG principu. Je to vymýšlení si reality. Pokud tam jsou známy a užívány pouze německé názvy, tak do name patří německé názvy a konec. Mimochodem, mnoho názvů v Česku vzniklo fonetizací německých jmen, viz např. Gutštejn, Rýzmburk, Šenov, ... překlady se neuchytily. H. _______________________________________________ talk-cz mailing list talk-cz na openstreetmap.org(mailto:talk-cz na openstreetmap.org) https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz (https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz) https://openstreetmap.cz/talkcz(https://openstreetmap.cz/talkcz) " _______________________________________________ talk-cz mailing list talk-cz na openstreetmap.org(mailto:talk-cz na openstreetmap.org) https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz (https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz) https://openstreetmap.cz/talkcz(https://openstreetmap.cz/talkcz) " _______________________________________________ talk-cz mailing list talk-cz na openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz https://openstreetmap.cz/talkcz " ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20230516/668f31f1/attachment-0001.htm>

18.5.2023 11:14:17 (#17)
gravatar

Aleš

<f.ales1 at seznam.cz>
391 351
Během mé rozdělané sady změn, když jsem si změny ještě projížděl, a na chvíli jsem se zarazil u dvou dolů Kleiner Rabengrund a Großer Rabengrund, zda je to opravdu Malý Krkavčí důl a Velký Krkavčí důl, jestli to třeba není Havraní důl, a až pak jsem si všiml, že ten název je obsažen v názvu vrcholu Strážce Malého Krkavčího dolu, takže zde by měl být název Malého Krkavčího dolu doložen vrcholem, že jo? A druhý by pak měl být Velký Krkavčí důl, i když to Velký v názvu nemusí být zřejmé. Tady už je to jistě na hraně nebo kde přesně je určena hranice mezi doplňováním doložených názvů a vymýšlením reality? Rád bych si v tom udělal trochu jasno. -- Aleš
---------- Původní e-mail ---------- Od: Petr Hluštík <phlustik na gmail.com> Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz na openstreetmap.org> Datum: 16. 5. 2023 9:14:04 Předmět: Re: [talk-cz] Německé názvy v Českém Švýcarsku " Ahoj, popsal jsem stovky pomístních jmen v Sudetech a momentálně se přikláním k přístupu Honzy M.: pokud  u německých jmen není český ekvivalent doložený (v terénu, ve staré mapě, u pamětníků, v místní literatuře = local knowledge), tak si ho nedomýšlím a nepřekládám, tj. ponechám name = name:de jméno německé. Kromě argumentu "nevymýšlet realitu" také sudetská němčina není totožná s aktuální spisovnou němčinou, takže překlad nemusí být triviální.  Petr po 15. 5. 2023 v 22:55 odesílatel Aleš <f.ales1 na seznam.cz (mailto:f.ales1 na seznam.cz)> napsal: " A když je podél Kamenického mlynářského dolu za lokality s názvy s name:de Hasenhorn a Karbenhorn a jejich přilehlé doly jsou Zaječí důl Hasengrund a Vrubový důl Karbenhorn, tak to bude asi česky pokřtěno jako Zaječí roh a Vrubový roh. Jenom se snažím odhadnout a domyslet podle těch dolů, nerad bych si je vymýšlel. Teda pokud horn je skutečně roh. -- Aleš ---------- Původní e-mail ---------- Od: Jan Macura <macurajan na gmail.com(mailto:macurajan na gmail.com)> Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz na openstreetmap.org (mailto:talk-cz na openstreetmap.org)> Datum: 13. 5. 2023 1:53:58 Předmět: Re: [talk-cz] Německé názvy v Českém Švýcarsku " Ahoj On Sat, 13 May 2023 at 01:19, Aleš <f.ales1 na seznam.cz (mailto:f.ales1 na seznam.cz)> wrote: " Některé názvy se dají bezesporu přeložit, někde se dají německé názvy cest, které nejspíš nemají český název, odvodit od přilehlého vrcholu, ale co dělat s prvky, které mají pouze německý název a není nikde znám český, respektive mají pouze značku name:de a chybí jim značka name? https:// overpass-turbo.eu/s/1uTm(https://overpass-turbo.eu/s/1uTm) Na tuto věc bude JOSM jistě upozorňovat. Tady mi vrtá hlavou, co s tím, zda když to nemá žádný název v češtině a mají to pojmenované pouze Němci, a žádný jiný název není znám, zda to okopírovat do name a přidat za to do závorky překlad pro pochopení nás, Čechů, a zda se daný název v závorce časem někdy uchytí, nebo ne. Mně to zprvu přišlo jako dobrý nápad, ale později mi přišlo, že je to vymýšlení názvů nějakou cestu nebo pěšinu v OSM, kdy nejsou například cesty v ČR nesoucí pouze německý název opravdu takto pokřtěny. Jak tenká je mezi tím hranice? Budu rád za jakékoliv názory, zda je to dobrý nebo špatný nápad to takto překládat. " Je to špatný nápad, protože to neodpovídá OTG principu. Je to vymýšlení si reality. Pokud tam jsou známy a užívány pouze německé názvy, tak do name patří německé názvy a konec. Mimochodem, mnoho názvů v Česku vzniklo fonetizací německých jmen, viz např. Gutštejn, Rýzmburk, Šenov, ... překlady se neuchytily. H. _______________________________________________ talk-cz mailing list talk-cz na openstreetmap.org(mailto:talk-cz na openstreetmap.org) https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz (https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz) https://openstreetmap.cz/talkcz(https://openstreetmap.cz/talkcz) " _______________________________________________ talk-cz mailing list talk-cz na openstreetmap.org(mailto:talk-cz na openstreetmap.org) https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz (https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz) https://openstreetmap.cz/talkcz(https://openstreetmap.cz/talkcz) " _______________________________________________ talk-cz mailing list talk-cz na openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz https://openstreetmap.cz/talkcz " ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20230518/e6728402/attachment-0001.htm>

19.5.2023 12:07:12 (#18)
gravatar

Petr Hluštík

<phlustik at gmail.com>
32
Ahoj, za mě je toto OK. Když je o co se v okolí opřít, tak bych osobně byl pro. Bez této opory mohou mj. vznikat přesně ty nejistoty, jak píšeš - krkavec nebo havran? Já jsem třeba viděl na katastrální mapě ČÚZK pomístní jméno Zátiší, v místě, kde bylo staré německé Stillstand. Náhodou jsem o 100 km jinde v Sudetech znal zaniklou vesnici Stillstand, česky Zastávka. V obou případech se dle "local knowledge" jednalo o sporné hraniční území dvou panství, výsledkem čehož byla dočasná ekonomická a stavební uzávěra - onen Stillstand. Zátiší je chybný překlad, ale v OSM jsem ho takto zadal, podle státní mapy. Nicméně do "description" jsem dal komentář k té uzávěře. Sudetům v OSM zdar :-) Petr čt 18. 5. 2023 v 23:20 odesílatel Aleš <f.ales1 na seznam.cz> napsal: zobrazit citaci
> Během mé rozdělané sady změn, když jsem si změny ještě projížděl, a na > chvíli jsem se zarazil u dvou dolů Kleiner Rabengrund a Großer Rabengrund, > zda je to opravdu Malý Krkavčí důl a Velký Krkavčí důl, jestli to třeba > není Havraní důl, a až pak jsem si všiml, že ten název je obsažen v názvu > vrcholu Strážce Malého Krkavčího dolu, takže zde by měl být název Malého > Krkavčího dolu doložen vrcholem, že jo? A druhý by pak měl být Velký > Krkavčí důl, i když to Velký v názvu nemusí být zřejmé. Tady už je to jistě > na hraně nebo kde přesně je určena hranice mezi doplňováním doložených > názvů a vymýšlením reality? Rád bych si v tom udělal trochu jasno. > > -- > Aleš > > > ---------- Původní e-mail ---------- > Od: Petr Hluštík <phlustik na gmail.com> > Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz na openstreetmap.org> > Datum: 16. 5. 2023 9:14:04 > Předmět: Re: [talk-cz] Německé názvy v Českém Švýcarsku > > Ahoj, > popsal jsem stovky pomístních jmen v Sudetech a momentálně se přikláním k > přístupu Honzy M.: pokud u německých jmen není český ekvivalent doložený > (v terénu, ve staré mapě, u pamětníků, v místní literatuře = local > knowledge), tak si ho nedomýšlím a nepřekládám, tj. ponechám name = name:de > jméno německé. Kromě argumentu "nevymýšlet realitu" také sudetská němčina > není totožná s aktuální spisovnou němčinou, takže překlad nemusí být > triviální. > > Petr > > po 15. 5. 2023 v 22:55 odesílatel Aleš <f.ales1 na seznam.cz> napsal: > > A když je podél Kamenického mlynářského dolu za lokality s názvy s name:de > Hasenhorn a Karbenhorn a jejich přilehlé doly jsou Zaječí důl Hasengrund a > Vrubový důl Karbenhorn, tak to bude asi česky pokřtěno jako Zaječí roh a > Vrubový roh. Jenom se snažím odhadnout a domyslet podle těch dolů, nerad > bych si je vymýšlel. Teda pokud horn je skutečně roh. > > -- > Aleš > > > ---------- Původní e-mail ---------- > Od: Jan Macura <macurajan na gmail.com> > Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz na openstreetmap.org> > Datum: 13. 5. 2023 1:53:58 > Předmět: Re: [talk-cz] Německé názvy v Českém Švýcarsku > > Ahoj > > On Sat, 13 May 2023 at 01:19, Aleš <f.ales1 na seznam.cz> wrote: > > Některé názvy se dají bezesporu přeložit, někde se dají německé názvy > cest, které nejspíš nemají český název, odvodit od přilehlého vrcholu, ale > co dělat s prvky, které mají pouze německý název a není nikde znám český, > respektive mají pouze značku name:de a chybí jim značka name? > https://overpass-turbo.eu/s/1uTm Na tuto věc bude JOSM jistě upozorňovat. > Tady mi vrtá hlavou, co s tím, zda když to nemá žádný název v češtině a > mají to pojmenované pouze Němci, a žádný jiný název není znám, zda to > okopírovat do name a přidat za to do závorky překlad pro pochopení nás, > Čechů, a zda se daný název v závorce časem někdy uchytí, nebo ne. Mně to > zprvu přišlo jako dobrý nápad, ale později mi přišlo, že je to vymýšlení > názvů nějakou cestu nebo pěšinu v OSM, kdy nejsou například cesty v ČR > nesoucí pouze německý název opravdu takto pokřtěny. Jak tenká je mezi tím > hranice? Budu rád za jakékoliv názory, zda je to dobrý nebo špatný nápad to > takto překládat. > > > Je to špatný nápad, protože to neodpovídá OTG principu. Je to vymýšlení si > reality. Pokud tam jsou známy a užívány pouze německé názvy, tak do name > patří německé názvy a konec. > Mimochodem, mnoho názvů v Česku vzniklo fonetizací německých jmen, viz > např. Gutštejn, Rýzmburk, Šenov, ... překlady se neuchytily. > > H. > _______________________________________________ > talk-cz mailing list > talk-cz na openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > https://openstreetmap.cz/talkcz > > _______________________________________________ > talk-cz mailing list > talk-cz na openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > https://openstreetmap.cz/talkcz > > _______________________________________________ > talk-cz mailing list > talk-cz na openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > https://openstreetmap.cz/talkcz > > _______________________________________________ > talk-cz mailing list > talk-cz na openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > https://openstreetmap.cz/talkcz >
------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20230519/eb596e71/attachment.htm>

« zpět na výpis měsíce