« zpět na výpis měsíce |

[Talk-cz] Železniční stanice a zastávky

Vlákno 14.6.2010 - 3.1.2011, počet zpráv: 7


14.6.2010 06:53:27 (#1)
gravatar

CZ_Tibo

<CZ-Tibo at seznam.cz>
19
Zdravím, jak rozlišujete railway=station a railway=halt? Nedokážu se rozhodnout jenom podle citu a uvažuju možnosti: 1) railway=station jsou stanice, ve kterých zastavují rychlíky, railway=halt jsou ostatní zastávky Toto rozdělení mi přijde logické z hlediska odstupňování důležitosti stanic, ovšem třeba města jako Znojmo, Náchod, Louny nebo Pelhřimov by spadly do kategorie zastávek, protože tam rychlíky vůbec nejezdí. 2) railway=station jsou stanice, ve kterých jsou výhybky (na jednokolejné trati umožňují míjení vlaků), railway=halt jsou ostatní zastávky Toto rozdělení považuju za vhodné pro železniční provoz jako takový (vím, kde můžu vlak zastavit/odstavit a kde naopak musím co nejrychleji uvolnit trať), ovšem pak by stanice byly v každé vesnici (Sedlejov u Telče, Komárov u Opavy) Jaké lepší řešení existuje? Tibo

14.6.2010 07:03:28 (#2)
gravatar

Vojta

<vts.vts at gmail.com>
29

14.6.2010 07:22:41 (#3)
gravatar

Jakub Sykora

<kubajz at kbx.cz>
618
Ahoj, oficialni rozdil je takovy, ze stanice je vybavena zabezpecovacim zarizenim a zastavka nikoliv. K Dne 14.6.2010 19:03, Vojta napsal(a): zobrazit citaci
> Též zdravím, > já se řídím dle > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cz:Map_Features#Kolejov.C3.A9_trat.C4.9B_.28Railway.29 > kde se to zhruba popisuje tak, že zastávka "nemá výpravčího". Na > Wikipedii je pak že stanice "Je vybavena výpravní budovou > <http://cs.wikipedia.org/w/index.php?title=V%C3%BDpravn%C3%AD_budova&action=edit&redlink=1> > s dopravní kanceláří > <http://cs.wikipedia.org/w/index.php?title=Dopravn%C3%AD_kancel%C3%A1%C5%99&action=edit&redlink=1> > a odbavovacími prostory pro cestující.". Což se asi nekryje 100%, vím > o zastávkách kde je výpravčí, ale neprodává lístky (Doubí u Turnova, > pokud se něco nezměnilo). Osobně se řídím spíš podle toho prodeje lístků. > > <0174 > > > CZ_Tibo napsal(a): >> Zdravím, >> jak rozlišujete railway=station a railway=halt? Nedokážu se rozhodnout jenom podle citu a uvažuju možnosti: >> >> 1) railway=station jsou stanice, ve kterých zastavují rychlíky, railway=halt jsou ostatní zastávky >> Toto rozdělení mi přijde logické z hlediska odstupňování důležitosti stanic, ovšem třeba města jako Znojmo, Náchod, Louny nebo Pelhřimov by spadly do kategorie zastávek, protože tam rychlíky vůbec nejezdí. >> >> 2) railway=station jsou stanice, ve kterých jsou výhybky (na jednokolejné trati umožňují míjení vlaků), railway=halt jsou ostatní zastávky >> Toto rozdělení považuju za vhodné pro železniční provoz jako takový (vím, kde můžu vlak zastavit/odstavit a kde naopak musím co nejrychleji uvolnit trať), ovšem pak by stanice byly v každé vesnici (Sedlejov u Telče, Komárov u Opavy) >> >> Jaké lepší řešení existuje? >> >> Tibo >> >> _______________________________________________ >> Talk-cz mailing list >> Talk-cz na openstreetmap.org >> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz >> > > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz na openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz >
------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20100614/c8381ef9/attachment.html>

14.6.2010 08:51:48 (#4)
gravatar

Tomáš Tichý

<t.tichy at post.cz>
150 4809
Rozdíl mezi zastávkou a stanicí je takový, že zastávka má oficiální status zastávky, kdežto stanice má oficiální status stanice :-) Jinak je to bezpečně laicky téměř nerozeznatelné, jediná možnost je pozorovat z jedoucího vlaku, zda je před daným místem (300-1000 m) umístěna návěst "tabule před zastávkou". Vypadá takhle: http://www.k-report.net/foto/i008205.jpg Zabezpečovací zařízení může mít i zastávka (konkrétně zastávka s nákladištěm), a naopak stanice mít zabezpečovací zařízení nemusí, takže podle toho to poznat nejde. A ono to zabezpečovací zařízení na první pohled ani nemusí být patrné. Pokud se ale budete řídit jednoduchým pravidlem - jedna kolej (na dvoukolejné trati dvě koleje, na trojkolejné tři koleje) = zastávka, více kolejí = stanice, na 80 % se trefíte a tam kde to netrefíte, tak to někdo znalejší opraví, jsme přece v OSM. Mimochodem Sedlejov u Telče (správně jen Sedlejov) je stanice, stejně tak Opava-Komárov. TT 2010/6/14 Jakub Sykora <kubajz na kbx.cz>: zobrazit citaci
> Ahoj, > > oficialni rozdil je takovy, ze stanice je vybavena zabezpecovacim zarizenim > a zastavka nikoliv. > > K > > Dne 14.6.2010 19:03, Vojta napsal(a): > > Též zdravím, > já se řídím dle > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cz:Map_Features#Kolejov.C3.A9_trat.C4.9B_.28Railway.29 > kde se to zhruba popisuje tak, že zastávka "nemá výpravčího". Na Wikipedii > je pak že stanice "Je vybavena výpravní budovou s dopravní kanceláří a > odbavovacími prostory pro cestující.". Což se asi nekryje 100%, vím o > zastávkách kde je výpravčí, ale neprodává lístky (Doubí u Turnova, pokud se > něco nezměnilo). Osobně se řídím spíš podle toho prodeje lístků. > > <0174 > > > CZ_Tibo napsal(a): > > Zdravím, > jak rozlišujete railway=station a railway=halt? Nedokážu se rozhodnout jenom > podle citu a uvažuju možnosti: > > 1) railway=station jsou stanice, ve kterých zastavují rychlíky, railway=halt > jsou ostatní zastávky > Toto rozdělení mi přijde logické z hlediska odstupňování důležitosti stanic, > ovšem třeba města jako Znojmo, Náchod, Louny nebo Pelhřimov by spadly do > kategorie zastávek, protože tam rychlíky vůbec nejezdí. > > 2) railway=station jsou stanice, ve kterých jsou výhybky (na jednokolejné > trati umožňují míjení vlaků), railway=halt jsou ostatní zastávky > Toto rozdělení považuju za vhodné pro železniční provoz jako takový (vím, > kde můžu vlak zastavit/odstavit a kde naopak musím co nejrychleji uvolnit > trať), ovšem pak by stanice byly v každé vesnici (Sedlejov u Telče, Komárov > u Opavy) > > Jaké lepší řešení existuje? > > Tibo > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz na openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz na openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz na openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > >

3.1.2011 10:16:16 (#5)
gravatar

jakub.rychly na weboveaplikace.info

<jakub.rychly at weboveaplikace.info>
10
Zdravím, možná jdu s křížkem po funuse, ale náhodou jsem objevil mapu rozlišující železniční stanice a zastváky. Přijde mi to jako důvěryhodný zdroj. http://www.cd.cz/mapa/ Jen si nejsem jist, jestli je úplně košér se touto mapou inspirovat :) Rychlý ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20110103/3064d970/attachment.html>

3.1.2011 10:22:26 (#6)
gravatar

Petr Dlouhý

<petr.dlouhy at email.cz>
607
Ahoj, obávám se, že je nutné mapu používat velmi opatrně. Data není možné přímo přebírat, protože jsou pravděpodobně majetkem ČD - leda že by se někdo zeptal a vymohl souhlas. Podle zde uznávaného konsenzu (snad) je mapu možné k vytváření OSM používat, ale nikdy jako primární zdroj. V praxi to znamená, že je možné z mapy zjistit polohu zastávky, ale zda tam skutečně je je nutné vyčíst z jiného zdroje (uhul, bing, km). Jména zastávek je možné přebírat z jízdních řádů. On Mon, 03 Jan 2011 22:16:16 +0100, <jakub.rychly na weboveaplikace.info> wrote: zobrazit citaci
> Zdravím, > > > možná jdu s křížkem po funuse, ale náhodou jsem objevil mapu rozlišující > železniční stanice a zastváky. Přijde mi to jako důvěryhodný zdroj. > > > http://www.cd.cz/mapa/ > > > Jen si nejsem jist, jestli je úplně košér se touto mapou inspirovat :) > > > Rychlý
-- Petr Dlouhý

3.1.2011 10:38:57 (#7)
gravatar

Jakub Rychlý

<jakub.rychly at weboveaplikace.info>
10
Jen pro upřesnění... chtěl jsem poukázat pouze na to, že z mapy je možné vyčíst, zda se jedná o stanici nebo o zastávku. K ničemu jinému nenabádám. zobrazit citaci
> To: talk-cz na openstreetmap.org > Date: Mon, 3 Jan 2011 22:22:26 +0100 > From: petr.dlouhy na email.cz > Subject: Re: [Talk-cz] Železniční stanice a zastávky > > Ahoj, > > obávám se, že je nutné mapu používat velmi opatrně. Data není možné přímo > přebírat, protože jsou pravděpodobně majetkem ČD - leda že by se někdo > zeptal a vymohl souhlas. > > Podle zde uznávaného konsenzu (snad) je mapu možné k vytváření OSM > používat, ale nikdy jako primární zdroj. V praxi to znamená, že je možné z > mapy zjistit polohu zastávky, ale zda tam skutečně je je nutné vyčíst z > jiného zdroje (uhul, bing, km). Jména zastávek je možné přebírat z > jízdních řádů. > > On Mon, 03 Jan 2011 22:16:16 +0100, <jakub.rychly na weboveaplikace.info> > wrote: > > > Zdravím, > > > > > > možná jdu s křížkem po funuse, ale náhodou jsem objevil mapu rozlišující > > železniční stanice a zastváky. Přijde mi to jako důvěryhodný zdroj. > > > > > > http://www.cd.cz/mapa/ > > > > > > Jen si nejsem jist, jestli je úplně košér se touto mapou inspirovat :) > > > > > > Rychlý > > > -- > Petr Dlouhý > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz na openstreetmap.org > http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20110103/df463f31/attachment.html>

« zpět na výpis měsíce