[Talk-cz] Dotaz na ceskou terminologii
Vlákno 22.1. - 26.1.2014, počet zpráv: 6
Ahoj,
jeste bych mel jeden dotaz souvisejici s preklady.
Zajimalo by me, jaky je podle vas prevladajici nebo lepsi cesky termin pro
Node.
Videl jsem bud uzel nebo bod.
Bod mi pripadal rozsirenejsi na wiki, ale ted kdyz jsem koukl do JOSM,
tak tam spise vyhraz uzel.
Z matematickeho pohledu na vec se mi libi vice bod, protoze to vice
odpovida.
Bod je definovany prave svou polohou v prostoru.
Uzel mi pripada spise z grafu, ale tam prave na jeho poloze vubec nezalezi.
Ostatni terminy jsou asi jasne way, area, key, value, relation
jsou cesta, plocha, klic, hodnota, relace.
Trochu take vaham u tagu. Na spouste mist se to nechava anglicky,
jinde se pouziva znacka, coz mam take radsi, protoze kdyz uz prekladat, tak
poradne.
Mate nejaky nazor?
Zdravi,
Dalibor
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20140122/6d5515f6/attachment.html>
Dne 22.1.2014 18:53, Dalibor Jelínek napsal:
zobrazit citaci
> Ahoj,
>
> jeste bych mel jeden dotaz souvisejici s preklady.
>
> Zajimalo by me, jaky je podle vas prevladajici nebo lepsi cesky termin
> pro Node.
> Videl jsem bud uzel nebo bod.
> Bod mi pripadal rozsirenejsi na wiki, ale ted kdyz jsem koukl do JOSM,
> tak tam spise vyhraz uzel.
>
> Z matematickeho pohledu na vec se mi libi vice bod, protoze to vice
> odpovida.
>
> Bod je definovany prave svou polohou v prostoru.
>
> Uzel mi pripada spise z grafu, ale tam prave na jeho poloze vubec
> nezalezi.
Dle http://en.cs.open-tran.eu/suggest/node jednoznačně vítězí uzel. Bod
je sice určen v prostoru, ale zase uzel je místo, kde se cesty propojí.
I překlad Node je uzel. Bod se většinou překládá jako point.
zobrazit citaci
> Ostatni terminy jsou asi jasne way, area, key, value, relation
>
> jsou cesta, plocha, klic, hodnota, relace.
>
> Trochu take vaham u tagu. Na spouste mist se to nechava anglicky,
>
> jinde se pouziva znacka, coz mam take radsi, protoze kdyz uz prekladat,
> tak poradne.
>
> Mate nejaky nazor?
>
Štítek nebo značka. Vychází to nastejno:
http://en.cs.open-tran.eu/suggest/tag
Ale v tomto případě asi značka.
Marián---------- Původní zpráva ----------
Od: Marián Kyral <mkyral na email.cz>
Datum: 22. 1. 2014
Předmět: Re: [Talk-cz] Dotaz na ceskou terminologii
"Dne 22.1.2014 18:53, Dalibor Jelínek napsal:
zobrazit citaci
> Ahoj,
>
> jeste bych mel jeden dotaz souvisejici s preklady.
>
> Zajimalo by me, jaky je podle vas prevladajici nebo lepsi cesky termin
> pro Node.
> Videl jsem bud uzel nebo bod.
> Bod mi pripadal rozsirenejsi na wiki, ale ted kdyz jsem koukl do JOSM,
> tak tam spise vyhraz uzel.
>
> Z matematickeho pohledu na vec se mi libi vice bod, protoze to vice
> odpovida.
>
> Bod je definovany prave svou polohou v prostoru.
>
> Uzel mi pripada spise z grafu, ale tam prave na jeho poloze vubec
> nezalezi.
Dle http://en.cs.open-tran.eu/suggest/node jednoznačně vítězí uzel. Bod
je sice určen v prostoru, ale zase uzel je místo, kde se cesty propojí.
I překlad Node je uzel. Bod se většinou překládá jako point.
"
Mírně se přikláním k uzlu - protože je na tom víc vidět, že to není jen tak
ledajaký bod. Cesta obsahuje několik málo uzlů, ale nekonečně mnoho bodů. :-
)
Jinak anglicky to taky není ustálené - pro stejnou věc v OSM se používá
"point" i "node".
"> Ostatni terminy jsou asi jasne way, area, key, value, relation
zobrazit citaci
>
> jsou cesta, plocha, klic, hodnota, relace.
>
> Trochu take vaham u tagu. Na spouste mist se to nechava anglicky,
>
> jinde se pouziva znacka, coz mam take radsi, protoze kdyz uz prekladat,
> tak poradne.
>
> Mate nejaky nazor?
>
Štítek nebo značka. Vychází to nastejno:
http://en.cs.open-tran.eu/suggest/tag
Ale v tomto případě asi značka.
"
Pro editor iD jsem si to dovolil překládat většinou volněji jako "vlastnost"
- např. "upravit vlastnosti uzlu". "Značka uzlu" nebo "tag uzlu" zní dost
divně, "označení uzlu" by bylo zavádějící...
Ale koukám, že "untagged line" je přeložené jako "neoznačená cesta". Možná
by to mohla být konzistentněji "cesta bez vlastností"...
Honza
"
Marián
_______________________________________________
Talk-cz mailing list
Talk-cz na openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz"
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20140122/e4ad0c92/attachment.html>
zobrazit citaci
> Dle http://en.cs.open-tran.eu/suggest/node jednoznačně vítězí uzel. Bod
> je sice určen v prostoru, ale zase uzel je místo, kde se cesty propojí.
> I překlad Node je uzel. Bod se většinou překládá jako point.
zobrazit citaci
>Mírně se přikláním k uzlu - protože je na tom víc vidět, že to není jen tak ledajaký bod. Cesta obsahuje několik málo uzlů, ale nekonečně mnoho bodů. :-)
> Jinak anglicky to taky není ustálené - pro stejnou věc v OSM se používá "point" i "node".
Koukal jsem ještě do překladu dokumentace ke Grass, kterou dělal Jáchym Čepický.
Tam se Bod používá právě jen pro izolovaný bod a lomovému bodu cesty
(kterou ovšem nazývá linie, čož je asi hezčí, ale už to do OSM asi nikdo neprotlačí)
se pak říká uzel (Node).
To mi přijde asi zatím jako nejhezčí. Ovšem zavádělo by to nepříjemnou dualitu,
kdy by se Nodes jmenovali jednou tak a jednou jinak podle kontextu.
Nevím ovšem, jestli to je skutečně zavedená česká GIS terminologie. Zas tak moc jsem nehledal.
Pro editor iD jsem si to dovolil překládat většinou volněji jako "vlastnost" - např. "upravit vlastnosti uzlu". "Značka uzlu" nebo "tag uzlu" zní dost divně, "označení uzlu" by bylo zavádějící...
Ale koukám, že "untagged line" je přeložené jako "neoznačená cesta". Možná by to mohla být konzistentněji "cesta bez vlastností"...
Se vší úctou mně zase zní divně ta Vlastnost a “označení uzlu” mi přijde docela jasné.
Ale asi jde jen o zvyk.
Zdraví,
Dalibor
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20140123/3fc484ba/attachment.html>
Zdravim,
Dne 23. ledna 2014 12:40 Dalibor Jelínek <dalibor na dalibor.cz> napsal(a):
zobrazit citaci
> Tam se Bod používá právě jen pro izolovaný bod a lomovému bodu cesty
> (kterou ovšem nazývá linie, čož je asi hezčí, ale už to do OSM asi nikdo
> neprotlačí)
> se pak říká uzel (Node).
v GIS terminologii se preklada 'point' jako 'bod' ('feature', cesky
'geoprvek') a 'node' jako 'uzel' (topologicky element). Lomove body
linie (polylinie) se oznacuji v anglicke terminologii jako 'verteces'.
Koncove body linie potom definuji uzly [1,2]. Node je topologicky
element (mluvime-li o vektorovych datech v topologickem formatu a ne
napr. o simple-features). Terminologie samozrejme souvisi s teorii
grafu (ze ktere topologicka sprava vektorovych dat vychazi).
Martin
[1] http://grass.osgeo.org/grass70/manuals/vectorintro.html (Vector
model and topology)
[2] http://grasswiki.osgeo.org/wiki/PostGIS_Topology#Background
Cus,
netreba to hrotit, ale...
bod = trebas bod seznamu ;D, sam sem takhle spoustu veci prelozil, ale
nejsem si vubec jistem tim, jestli je to optimalni.
Se znackou to mas jeste horsi ... vem si, ze tam budes mit string, ve
kterym bude, ze tento tag je dopravni znacka ... a ty to predelas na
tato znacka je dopravni znacka ... ;D
Dne 22.1.2014 18:53, Dalibor Jelínek napsal(a):
zobrazit citaci
> Ahoj,
>
> jeste bych mel jeden dotaz souvisejici s preklady.
>
> Zajimalo by me, jaky je podle vas prevladajici nebo lepsi cesky termin
> pro Node.
>
> Videl jsem bud uzel nebo bod.
>
> Bod mi pripadal rozsirenejsi na wiki, ale ted kdyz jsem koukl do JOSM,
>
> tak tam spise vyhraz uzel.
>
> Z matematickeho pohledu na vec se mi libi vice bod, protoze to vice
> odpovida.
>
> Bod je definovany prave svou polohou v prostoru.
>
> Uzel mi pripada spise z grafu, ale tam prave na jeho poloze vubec nezalezi.
>
> Ostatni terminy jsou asi jasne way, area, key, value, relation
>
> jsou cesta, plocha, klic, hodnota, relace.
>
> Trochu take vaham u tagu. Na spouste mist se to nechava anglicky,
>
> jinde se pouziva znacka, coz mam take radsi, protoze kdyz uz prekladat,
> tak poradne.
>
> Mate nejaky nazor?
>
> Zdravi,
>
> Dalibor
>
>
>
> _______________________________________________
> Talk-cz mailing list
> Talk-cz na openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
>
« zpět na výpis měsíce