[Talk-cz] chyba v překladu JOSM - shop=deli - cukrárna?
Vlákno 1.5. - 1.5.2011, počet zpráv: 1
Narazil jsem na pravděpodobnou chybu v překladu:
shop=deli
Podle ikony josm: sklenice čehosi
Podle českého překladu JOSM: cukrárna
Podle wiki: Prodejna lahůdek (vybrané potraviny), např. kvalitní maso,
drahé sýry a uzeniny, kaviár, nebo luxusní cukrovinky. Mohou také
prodávat kvalitní víno.
U prodejny pralinek si nejsem jistý - je to shop=deli nebo
shop=confectionery?
A jak vlastně značíte klasickou cukrárnu, ať už pultovou nebo s
posezením? shop=confectionery chápu spíš jako prodejnu konfekčních
cukrátek. (I když takové prodejny u nás asi moc nemáme.)
--
________________________________________________________________________
Stanislav Brabec
http://www.penguin.cz/~utx
« zpět na výpis měsíce