[Talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje
Vlákno 1.9. - 15.9.2020, počet zpráv: 18
Na https://geoportal.kraj-jihocesky.gov.cz/gs/zastavky-verejne-dopravy/ <https://geoportal.kraj-jihocesky.gov.cz/gs/zastavky-verejne-dopravy/> je už delší dobu pod licencí CC0 k dispozici seznam všech autobusových a vlakových zastávek Jihočeského kraje, tj. licence zde by měla být bez problémů. Nejnovější data jsou z června 2020. Namátkovou kontrolou jsou místa zastávek přesně.
Poskytované informace jsou poloha, plný název, číslo zastávky z katalogu, typ (autobus/vlak) a stanoviště (příp. poznámka) v případě autobusových nádraží apod. a informace o tom, zda je aktuálně zastávka obsluhována či nikoli.
Dala bych dohromady import. Odkaz na zdroj dat bych dala jen k sadě/sadám změn. Přísně vzato by se nejednalo o import, ale o vložení dat na základě těch informací, udělala bych tomu jednotlivě ještě ruční kontrolu.
Vzala bych jen autobusové zastávky (necelých 6800 bodů) a:
u dat existujících v OSM by se doplnil přesný název zastávky jako ref_name podle toho importu (https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:ref_name <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:ref_name>)u chybějících dat, zastávek označených jako "obsluhované" bych je doplnilaNavrhovaný převod dat importní sada > osm
značka "stanoviště_poznámka":
"MHD" - zastávka MHD "autobusové nádraží", týká se Tábora a Jindřichova Hradce
1-99 - autobusové nádraží, číslo zastávky > local_ref (https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Buses#Bus_stops <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Buses#Bus_stops>)
číslo > ref:JCK - případně otázka, zda vůbec přidávat
dlouhé jméno > ref_name
zastávky:
highway=bus_stop
public_transport=platform
místa na autobusových nádražích:
public_transport=platform
+ zkontrolovat, zda existuje amenity=bus_station
K diskusi:
"Neobsluhované" zastávky - hodlám ignorovat, podle mě nelze rozlišit definitivně a dočasně zrušené zastávky. Alternativně lze připravit sadu "podezřelých" dat z OSM ke kontrole na místě.
Stanoviště_poznámka,
hodnota "výstup" - jen pro výstup > do poznámky?
hodnota "točna léto" + "občasná" > do poznámky?
Jméno zastávky jako "name" - zda vůbec dělat, případně zda lze jednoduše rozdělit ref_name do "obecného" názvu zastávky. Příklad hodnot:
"Strakonice,,aut.nádr.", "České Budějovice,,Náměstí Přemysla Otakara II", "Jindřichův Hradec,,Sv. Barbora", "Kovářov,Žebrákov,rozc.0.1"
Návrhy, jak by to mohlo vypadat, pokud by se skutečně přidávalo:
u autobusových nádraží (je součástí dlouhého jména/má stanoviště) nechávat name prázdné, obvykle používaný název je "autobusové nádraží"u zastávek typu "České Budějovice,,Náměstí Přemysla Otakara II" vzít část za ",," jako nameu zastávek typu "Kovářov,Žebrákov,rozc.0.1" vzít část mezi čárkami, tj. "Žebrákov" jako name, nebo nechat prázdnéNápady? Připomínky?
Pokud by někdo chtěl využít i data vlaků, není problém. Jen mám dojem, že vlakové zastávky máme zmapované podstatně lépe než autobusy.
Majka
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20200901/14782c51/attachment.htm>
Ahoj,
zobrazit citaci
> Dala bych dohromady import. Odkaz na zdroj dat bych dala jen k
> sadě/sadám změn. Přísně vzato by se nejednalo o import, ale o vložení
> dat na základě těch informací, udělala bych tomu jednotlivě ještě ruční
> kontrolu.
to zní jako super nápad, jen mám připomínku k těm názvům:
zobrazit citaci
> číslo > ref:JCK - případně otázka, zda vůbec přidávat
Rozhodně ano, chleba to nežere, a ref_name není tesaný do kamene
(přejmenování ulice etc.).
zobrazit citaci
> * u zastávek typu "Kovářov,Žebrákov,rozc.0.1" vzít část mezi čárkami,
> tj. "Žebrákov" jako name, nebo nechat prázdné
Tím vzniknou duplicitní názvy - některé obce mají zastávku "Xyz, rozc.
0.5" na silnici, a pak ještě "Xyz" v obci, do které ale zajíždí méně
spojů. (V bizarnějších případech pak více zastávek "...rozc.[X.Y]")
Prostě bych tu zahazoval jen tu část před první čárkou.
Poznámku bych dal do note, proč ne.
K ostatnímu nemám připomínky.
Zdar,
Honza Piškvor Martinec---------- Původní e-mail ----------
Od: Jan Martinec <jan na martinec.name>
Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz na openstreetmap.org>
Datum: 1. 9. 2020 11:44:06
Předmět: Re: [talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje
"Ahoj,
zobrazit citaci
> Dala bych dohromady import. Odkaz na zdroj dat bych dala jen k
> sadě/sadám změn. Přísně vzato by se nejednalo o import, ale o vložení
> dat na základě těch informací, udělala bych tomu jednotlivě ještě ruční
> kontrolu.
to zní jako super nápad, jen mám připomínku k těm názvům:
zobrazit citaci
> číslo > ref:JCK - případně otázka, zda vůbec přidávat
Rozhodně ano, chleba to nežere, a ref_name není tesaný do kamene
(přejmenování ulice etc.).
zobrazit citaci
> * u zastávek typu "Kovářov,Žebrákov,rozc.0.1" vzít část mezi čárkami,
> tj. "Žebrákov" jako name, nebo nechat prázdné
Tím vzniknou duplicitní názvy - některé obce mají zastávku "Xyz, rozc.
0.5" na silnici, a pak ještě "Xyz" v obci, do které ale zajíždí méně
spojů. (V bizarnějších případech pak více zastávek "...rozc.[X.Y]")
Prostě bych tu zahazoval jen tu část před první čárkou."
Zdar,
k těm názvům autobusových zastávek mám připomínku:
Názvy autobusových zastávek jsou definovány ve formátu souboru JDF, který se
používá při importu do celostátní informačního systému o jízdních řádech
(CIS), potažmo IDOSu.
Ten formát názvu je následující:
<Název obce>,<Část obce>,<Bližší místo>. Povinná je jenom ta první část a
naopak nemusí být vyplněna druhá část a naopak je vyplněná třetí.
Tj. např. (pro Jihočeský kraj):
- Drahotěšice (jenom jedna část)
- Hosín, Dobřejovice, U smržů (všechny)
- Lišov,Červený Újezdec (dvě části)
- České Budějovice,,Pekárny (první a poslední - druhá je prázdná)
Typicky se u spojů jedoucích pouze městem hlásí jenom ta poslední část, ale
pro jednoznačnou identifikaci zastávky je někdy potřeba celý název (typicky
když je to zastávka nazvaná ve stylu "České Budějovice,,aut.nádr.").
Viz https://www.chaps.cz/cs/products/CIS a https://www.chaps.cz/files/cis/
jdf-1.10.pdf
zdraví
--
Severák
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20200901/6d0d625d/attachment.htm>
K těm názvům ve formátu <Název obce>,<Část obce>,<Bližší místo>:
Co s tím prakticky? Ten plný název bych dala do ref_name, tam to je jednoznačné a předpokládám, že se to tam očekává. Každý bod tak bude mít "oficiální" a kompletní název, jen ho nebude mít v name.
Ale co s name? Tam bych čekala to, co se běžně používá v řeči, hlásí v MHD, resp. použiji když si v autobuse budu kupovat jízdenku. K tomu se strojově moc nedá dostat, i když to je zpravidla 2. část názvu, pokud to nemá tu třetí část vyplněnou. Samozřejmě bych to mohla projet ručně, a do nějaké formy to upravit. Otázka je, jestli to má smysl, většinou to bude duplikovat název obce.
Začínám se přiklánět k tomu, to u toho importu ignorovat, případně jen rozebrat jednoznačné případy tam, kde to má jen 1. a 3. část, a jiná varianta tam neexistuje. Tím by se postihla větší města, pokud už to tam nemáme zmapováno. U zbytku zastávek to pak nechat prázdné, a mít jen ref_name, opět pokud už v datech něco není.
Majka
______________________________________________________________
zobrazit citaci
> Od: "Mikoláš Štrajt" <strajt9 na seznam.cz>
> Komu: "OpenStreetMap Czech Republic" <talk-cz na openstreetmap.org>
> Datum: 01.09.2020 16:23
> Předmět: Re: [talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje
>
Zdar,
k těm názvům autobusových zastávek mám připomínku:
Názvy autobusových zastávek jsou definovány ve formátu souboru JDF, který se používá při importu do celostátní informačního systému o jízdních řádech (CIS), potažmo IDOSu.
Ten formát názvu je následující:
<Název obce>,<Část obce>,<Bližší místo>. Povinná je jenom ta první část a naopak nemusí být vyplněna druhá část a naopak je vyplněná třetí.
Tj. např. (pro Jihočeský kraj):
- Drahotěšice (jenom jedna část)
- Hosín, Dobřejovice, U smržů (všechny)
- Lišov,Červený Újezdec (dvě části)
- České Budějovice,,Pekárny (první a poslední - druhá je prázdná)
Typicky se u spojů jedoucích pouze městem hlásí jenom ta poslední část, ale pro jednoznačnou identifikaci zastávky je někdy potřeba celý název (typicky když je to zastávka nazvaná ve stylu "České Budějovice,,aut.nádr.").
Viz https://www.chaps.cz/cs/products/CIS a https://www.chaps.cz/files/cis/jdf-1.10.pdf
zdraví
--
Severák
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20200901/31da67b3/attachment.htm>
Ahoj,
co takhle official_name=* ? Nebo dát celý název do name= a zkrácený do short
_name=.
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:name
Marián
---------- Původní e-mail ----------
Od: majkaz <majkaz na centrum.cz>
Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz na openstreetmap.org>
Datum: 1. 9. 2020 17:15:48
Předmět: Re: [talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje
"
K těm názvům ve formátu <Název obce>,<Část obce>,<Bližší místo>:
Co s tím prakticky? Ten plný název bych dala do ref_name, tam to je
jednoznačné a předpokládám, že se to tam očekává. Každý bod tak bude mít
"oficiální" a kompletní název, jen ho nebude mít v name.
Ale co s name? Tam bych čekala to, co se běžně používá v řeči, hlásí v MHD,
resp. použiji když si v autobuse budu kupovat jízdenku. K tomu se strojově
moc nedá dostat, i když to je zpravidla 2. část názvu, pokud to nemá tu
třetí část vyplněnou. Samozřejmě bych to mohla projet ručně, a do nějaké
formy to upravit. Otázka je, jestli to má smysl, většinou to bude duplikovat
název obce.
Začínám se přiklánět k tomu, to u toho importu ignorovat, případně jen
rozebrat jednoznačné případy tam, kde to má jen 1. a 3. část, a jiná
varianta tam neexistuje. Tím by se postihla větší města, pokud už to tam
nemáme zmapováno. U zbytku zastávek to pak nechat prázdné, a mít jen ref_
name, opět pokud už v datech něco není.
Majka
______________________________________________________________
zobrazit citaci
> Od: "Mikoláš Štrajt" <strajt9 na seznam.cz>
> Komu: "OpenStreetMap Czech Republic" <talk-cz na openstreetmap.org>
> Datum: 01.09.2020 16:23
> Předmět: Re: [talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje
>
Zdar,
k těm názvům autobusových zastávek mám připomínku:
Názvy autobusových zastávek jsou definovány ve formátu souboru JDF, který se
používá při importu do celostátní informačního systému o jízdních řádech
(CIS), potažmo IDOSu.
Ten formát názvu je následující:
<Název obce>,<Část obce>,<Bližší místo>. Povinná je jenom ta první část a
naopak nemusí být vyplněna druhá část a naopak je vyplněná třetí.
Tj. např. (pro Jihočeský kraj):
- Drahotěšice (jenom jedna část)
- Hosín, Dobřejovice, U smržů (všechny)
- Lišov,Červený Újezdec (dvě části)
- České Budějovice,,Pekárny (první a poslední - druhá je prázdná)
Typicky se u spojů jedoucích pouze městem hlásí jenom ta poslední část, ale
pro jednoznačnou identifikaci zastávky je někdy potřeba celý název (typicky
když je to zastávka nazvaná ve stylu "České Budějovice,,aut.nádr.").
Viz https://www.chaps.cz/cs/products/CIS a https://www.chaps.cz/files/cis/
jdf-1.10.pdf
zdraví
--
Severák
_______________________________________________
talk-cz mailing list
talk-cz na openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
https://openstreetmap.cz/talkcz
"
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20200901/948d6d28/attachment-0001.htm>
Ahoj,
já bych dal celý název do name. Na zastávkách je celý název obvykle psaný
(nevím jak je to se standardizací v Jihočeském kraji), příklad z JMK:
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/ab/Moravsk%C3%BD_Krumlov%2C_U_N%C3%A1dra%C5%BE%C3%AD%2C_autobusov%C3%A1_zast%C3%A1vka.jpg
A "on the ground" princip zrovna tohle udává jako příklad:
"Sometimes there's conflicting information about, say, the name of a place.
[...People...] need to find the names from local signs in the map [...]"
https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Good_practice#Map_what.27s_on_the_ground
Pak je otázka, co se zkratkami, osobně bych dal do "name" rozepsaný název a
ten se zkratkami někam jinam (třeba do toho ref_name, i když o tom jsem se
dozvěděl až v tomto vlákně :) ).
<0174
út 1. 9. 2020 v 17:36 odesílatel Marián Kyral <mkyral na email.cz> napsal:
zobrazit citaci
> Ahoj,
> co takhle official_name=* ? Nebo dát celý název do name= a zkrácený do
> short_name=.
>
> https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:name
>
> Marián
>
> ---------- Původní e-mail ----------
> Od: majkaz <majkaz na centrum.cz>
> Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz na openstreetmap.org>
> Datum: 1. 9. 2020 17:15:48
> Předmět: Re: [talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje
>
> K těm názvům ve formátu <Název obce>,<Část obce>,<Bližší místo>:
>
> Co s tím prakticky? Ten plný název bych dala do ref_name, tam to je
> jednoznačné a předpokládám, že se to tam očekává. Každý bod tak bude mít "oficiální"
> a kompletní název, jen ho nebude mít v name.
>
>
> Ale co s name? Tam bych čekala to, co se běžně používá v řeči, hlásí v
> MHD, resp. použiji když si v autobuse budu kupovat jízdenku. K tomu se
> strojově moc nedá dostat, i když to je zpravidla 2. část názvu, pokud to
> nemá tu třetí část vyplněnou. Samozřejmě bych to mohla projet ručně, a do
> nějaké formy to upravit. Otázka je, jestli to má smysl, většinou to bude
> duplikovat název obce.
>
>
>
> Začínám se přiklánět k tomu, to u toho importu ignorovat, případně jen
> rozebrat jednoznačné případy tam, kde to má jen 1. a 3. část, a jiná
> varianta tam neexistuje. Tím by se postihla větší města, pokud už to tam
> nemáme zmapováno. U zbytku zastávek to pak nechat prázdné, a mít jen
> ref_name, opět pokud už v datech něco není.
>
>
>
> Majka
>
>
>
> ______________________________________________________________
> > Od: "Mikoláš Štrajt" <strajt9 na seznam.cz>
> > Komu: "OpenStreetMap Czech Republic" <talk-cz na openstreetmap.org>
> > Datum: 01.09.2020 16:23
> > Předmět: Re: [talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje
> >
>
>
>
>
> Zdar,
>
> k těm názvům autobusových zastávek mám připomínku:
>
>
>
> Názvy autobusových zastávek jsou definovány ve formátu souboru JDF, který
> se používá při importu do celostátní informačního systému o jízdních řádech
> (CIS), potažmo IDOSu.
>
>
>
> Ten formát názvu je následující:
>
>
>
> <Název obce>,<Část obce>,<Bližší místo>. Povinná je jenom ta první část
> a naopak nemusí být vyplněna druhá část a naopak je vyplněná třetí.
>
>
> Tj. např. (pro Jihočeský kraj):
>
>
> - Drahotěšice (jenom jedna část)
> - Hosín, Dobřejovice, U smržů (všechny)
>
> - Lišov,Červený Újezdec (dvě části)
>
> - České Budějovice,,Pekárny (první a poslední - druhá je prázdná)
>
>
>
> Typicky se u spojů jedoucích pouze městem hlásí jenom ta poslední část,
> ale pro jednoznačnou identifikaci zastávky je někdy potřeba celý název
> (typicky když je to zastávka nazvaná ve stylu "České
> Budějovice,,aut.nádr.").
>
>
>
> Viz https://www.chaps.cz/cs/products/CIS a
> https://www.chaps.cz/files/cis/jdf-1.10.pdf
>
>
>
> zdraví
>
> --
>
> Severák
>
>
>
> _______________________________________________
> talk-cz mailing list
> talk-cz na openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
> https://openstreetmap.cz/talkcz
>
> _______________________________________________
> talk-cz mailing list
> talk-cz na openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
> https://openstreetmap.cz/talkcz
>
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20200901/30fd11de/attachment.htm>
1. 9. 2020 18:22:45 <0174 <V0174 na v0174.net>:
zobrazit citaci
> Ahoj,
> já bych dal celý název do name. Na zastávkách je celý název obvykle psaný (nevím jak je to se standardizací v Jihočeském kraji), příklad z JMK:
> https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/ab/Moravsk%C3%BD_Krumlov%2C_U_N%C3%A1dra%C5%BE%C3%AD%2C_autobusov%C3%A1_zast%C3%A1vka.jpg
> A "on the ground" princip zrovna tohle udává jako příklad:
>
> "Sometimes there's conflicting information about, say, the name of a place. [...People...] need to find the names from local signs in the map [...]"
>
>> V name alespoň v Budějovicích už hodnoty jsou. Jsou to léta používané názvy zastávek, tak se i hlásí. Jen není možné je ani tady jednoznačně získat z oficiální podoby jízdních řádů.
Proto jsem chtěla použít tu značku ref_name, kterou uvádí anglická wiki přesně k tomuhle účelu.
Konkrétně: 80% zastávek bude používat jen třetí část toho dlouhého názvu (v dlouhém názvu jsou České Budějovice), zbytek použije 1. a 3. část oddělenou čárkou (samostatné obce v okolí, obsluhované MHD). Za minimálně posledních 30 let se ty názvy používají takhle. Na dálku ale z toho souboru nikdo nepozná, že zastávky toho druhého typu jsou zastávky MHD v ČB. Navíc třeba "Dobrá Voda u Č.Budějovic,,Domov důchodců" se používá a v datech je jako "Dobrá Voda, Domov důchodců".
Tím se dostáváme k jádru problému: Pokud to přepíšu v name, na jedné straně přemažu stávající hodnoty něčím, co se tak ve skutečnosti nikde mimo internetových jízdních řádů nepoužívá. K tomu do jména nacpu spoustu hodnot obsahujících ",,". To si říká o to, aby to někdo hned poté "opravil". V ref_name doufám, že to vydrží bez vylepšení.
A poslední problém: U část hodnot se krátký název zkrátka zjistí jen na místě, nebo na schématech dopravního podniku - speciálně u MHD, viz výše.
Majka
Ten dlouhý název ve formátu <Název obce>,<Část obce>,<Bližší místo> je
oficiální název. Předpokládám, že se používá při komunikaci dopravců s
dopravními úřady atd...
"Tím se dostáváme k jádru problému: Pokud to přepíšu v name, na jedné straně
přemažu stávající hodnoty něčím, co se tak ve skutečnosti nikde mimo
internetových jízdních řádů nepoužívá. K tomu do jména nacpu spoustu hodnot
obsahujících ",,". To si říká o to, aby to někdo hned poté "opravil". V ref_
name doufám, že to vydrží bez vylepšení.
A poslední problém: U část hodnot se krátký název zkrátka zjistí jen na
místě, nebo na schématech dopravního podniku - speciálně u MHD, viz výše."
V okolí Prahy se to (v terénu / v autobusech) označuje takto:
- zastávky na území Prahy - jenom jedna (poslední) část - např. Zbraslavské
náměstí (podobně to používá MHD v Mladé Boleslavi)
- zastávky mimo Prahu - všechny varianty - jedna část (Měchenice), dvě
(Davle, Sloup) i všechny tři (Davle, Sloup, U jeřábu)
Pro větší zmatení některé autobusy píšou cílovou stanici "Praha, Smíchovské
nádraží" a některé jenom "Smíchovské nádraží" (tohle asi záleží na dopravci
nebo čertví čem).
Předpokládám, že v okolí Budějovic to bude více méně to samé.
--
Severák
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20200902/8fd8e883/attachment.htm>
Jo, přesně z toho důvodu se přikláním k tomu, do značky name nehrabat a případně nechat i prázdnou u nově zadávaných bodů. Kompletní název do samostatné značky, jen se dohodnout na tom, zda ta ref_name, která se mi na to líbí nejvíc, je v pořádku. Zrovna tady by ale ta verze s ",," měla být v pořádku a nevyhazovat chyby.
Informace v datech bude. A nic nebrání tomu, používané jméno (tedy značku name) doplnit na místě podle skutečnosti.
Přínos ten import bude mít tak jako tak, už jen v tom, že nám zastávky nebudou chybět v datech. To je momentálně případ ve spoustě menších obcí. Ideálně to stejně časem chce napasovat na linky dopravy nebo minimálně přiřadit ke konkrétnímu provozovateli, ale to z těch dat kraje nejde.
Majka
______________________________________________________________
zobrazit citaci
> Od: "Mikoláš Štrajt" <strajt9 na seznam.cz>
> Komu: "OpenStreetMap Czech Republic" <talk-cz na openstreetmap.org>
> Datum: 02.09.2020 10:21
> Předmět: Re: [talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje
>
- zastávky mimo Prahu - všechny varianty - jedna část (Měchenice), dvě (Davle, Sloup) i všechny tři (Davle, Sloup, U jeřábu)
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20200902/a6132444/attachment.htm>
Ahoj!
zobrazit citaci
> Na https://geoportal.kraj-jihocesky.gov.cz/gs/zastavky-verejne-dopravy/
> <https://geoportal.kraj-jihocesky.gov.cz/gs/zastavky-verejne-dopravy/> je
> už delší dobu pod licencí CC0 k dispozici seznam všech autobusových
> a vlakových zastávek Jihočeského kraje, tj. licence zde by měla být
> bez problémů. Nejnovější data jsou z června 2020. Namátkovou
> kontrolou jsou místa zastávek přesně.
Ano, import zastavek by byl super.
Ale nesel by udelat primo z centralniho informacniho systemu?
https://cs.wikipedia.org/wiki/Celost%C3%A1tn%C3%AD_informa%C4%8Dn%C3%AD_syst%C3%A9m_o_j%C3%ADzdn%C3%ADch_%C5%99%C3%A1dech
Bylo by dobre mit zastavky v cele republice, a mit je
konzistentni. Muzu pomoct s importem v okoli Rican...
Mejte se,
Pavel
--
(english) http://www.livejournal.com/~pavelmachek
(cesky, pictures) http://atrey.karlin.mff.cuni.cz/~pavel/picture/horses/blog.html
------------- další část ---------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 181 bytes
Desc: Digital signature
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20200914/fd168abb/attachment.sig>
Jde hlavně o to, že data JČ jsou okamžitě k dispozici v bezproblémové licenci, takže to stačí sloučit a nahrát.
14. 9. 2020 0:02:49 Pavel Machek <pavel na ucw.cz>:
zobrazit citaci
> Ahoj!
>
>> Na https://geoportal.kraj-jihocesky.gov.cz/gs/zastavky-verejne-dopravy/
>> <https://geoportal.kraj-jihocesky.gov.cz/gs/zastavky-verejne-dopravy/> je
>> už delší dobu pod licencí CC0 k dispozici seznam všech autobusových
>> a vlakových zastávek Jihočeského kraje, tj. licence zde by měla být
>> bez problémů. Nejnovější data jsou z června 2020. Namátkovou
>> kontrolou jsou místa zastávek přesně.
>
> Ano, import zastavek by byl super.
>
> Ale nesel by udelat primo z centralniho informacniho systemu?
>
> https://cs.wikipedia.org/wiki/Celost%C3%A1tn%C3%AD_informa%C4%8Dn%C3%AD_syst%C3%A9m_o_j%C3%ADzdn%C3%ADch_%C5%99%C3%A1dech
>
> Bylo by dobre mit zastavky v cele republice, a mit je
> konzistentni. Muzu pomoct s importem v okoli Rican...
>
> Mejte se,
> Pavel
> --
> (english) http://www.livejournal.com/~pavelmachek
> (cesky, pictures) http://atrey.karlin.mff.cuni.cz/~pavel/picture/horses/blog.html
>
Ahoj,
jaké zastávky v okolí Říčan máš na mysli? Ty integrované v PID jsou
všechny. Scházejí zastávky v Říčanech - nejezdila tam MHD a pak už jsem se
tam nevrátil.
Máš odkaz na republiková data včetně polohy? Máš lidi, kteří se tomu budou
věnovat? Jak chceš tu konzistenci zajistit?
Třeba názvy zastávek. Jaký tvar preferovat? Jak zabránit pozdějším změnám?
Turnov,Terminál u žel.st <http://xn--el-1va.st>.
Turnov, Terminál u žel. st.
Turnov,Terminál u železniční stanice + varianty s nedělitelnou mezerou.
Turnov,Terminál U Železniční stanice
Turnov,Terminál U Železniční stanice (10) varianty s číslem označníku
10 - nevím která aplikace k name přidá i name z relace
public_transport=stop_area a v seznamu zastávek linky zobrazí - Turnov,
Terminál u žel. st. (10)
Vím pouze o celostátním registru zastávek bez polohy a jednoznačné
identifikace (ftp://ftp.cisjr.cz/). Některé zastávky jsou tam i třikrát. V
OSM těžko použitelné.
V OSM by bylo velké překvapení, pokud by se veřejná doprava dala zmapovat
pouze jedním způsobem.
highway=bus_stop vs. public_transport=* + bus=yes - není vyřešeno ani po
několika letech.
Identifikace označníku:
local_ref vs. ref
local_ref - umí pouze dopravní mapa, Osmand ani OPNV ne.
ref - umí Osmand a OPNV, dopravní mapa ne
Přidávat oboje?
local_ref=1
ref=1
K návrhům Majky
ref_name bych použil v případě kdy nemám jiný identifikátor (ref, kod, id).
Dal bych přednost official_name které zobrazí Osmand po rozkliknuti
Detailu, ref_name nemá v datech.
Do name patří celý název. Jednodílný až trojdílný. Ten název není pouze v
e-datech, ale i na označnících a odjezdových e-tabulích, alespoň tady na
severu na linkách integrovaných do PID a IDOL.
Když jsem se před lety rozhlížel co dávají do name ostatní převažoval
upravený název - bez dvojčárek s mezerami za čárkami a tečkami. Někde navíc
bez zkratek.
U MHD stačí třetí část názvu - do doby než někdo zprovozní příměstskou
linku využívající zastávky MHD a chce vědět kde začíná/končí město.
Jednoznačný identifikátor zastávky ref:JCK. Rozhodně používat (hodí se při
změně názvu).
Asi to je ref:CRZ - číslo centrálního registru zastávek. To je k dispozici
i v datech Libereckého a Královéhradeckého kraje. V době, kdy jsem mapoval
Liberecko jsem to nevěděl, používal jsem ref:idol.
Postrádám datový sklad, kam by se daly uložit datové sady použitelné v OSM.
Aby je mohl použít/prohlédnout každý.
MD
po 14. 9. 2020 v 0:02 odesílatel Pavel Machek <pavel na ucw.cz> napsal:
zobrazit citaci
> Ahoj!
>
> > Na https://geoportal.kraj-jihocesky.gov.cz/gs/zastavky-verejne-dopravy/
> > <https://geoportal.kraj-jihocesky.gov.cz/gs/zastavky-verejne-dopravy/
> > je
> > už delší dobu pod licencí CC0 k dispozici seznam všech autobusových
> > a vlakových zastávek Jihočeského kraje, tj. licence zde by měla být
> > bez problémů. Nejnovější data jsou z června 2020. Namátkovou
> > kontrolou jsou místa zastávek přesně.
>
> Ano, import zastavek by byl super.
>
> Ale nesel by udelat primo z centralniho informacniho systemu?
>
>
> https://cs.wikipedia.org/wiki/Celost%C3%A1tn%C3%AD_informa%C4%8Dn%C3%AD_syst%C3%A9m_o_j%C3%ADzdn%C3%ADch_%C5%99%C3%A1dech
>
> Bylo by dobre mit zastavky v cele republice, a mit je
> konzistentni. Muzu pomoct s importem v okoli Rican...
>
> Mejte se,
>
> Pavel
> --
> (english) http://www.livejournal.com/~pavelmachek
> (cesky, pictures)
> http://atrey.karlin.mff.cuni.cz/~pavel/picture/horses/blog.html
> _______________________________________________
> talk-cz mailing list
> talk-cz na openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
> https://openstreetmap.cz/talkcz
>
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20200914/2b540fbe/attachment.htm>
Ahoj,
zobrazit citaci
> Vím pouze o celostátním registru zastávek bez polohy a jednoznačné
identifikace (ftp://ftp.cisjr.cz/(ftp://ftp.cisjr.cz/)). Některé zastávky
jsou tam i třikrát. V OSM těžko použitelné.
třikrát jsou, protože jsou jízdní řády (resp. zastavení) plánovány na
konkrétní označník v rámci zastávky. Třeba moje autobusová linka dříve
stavěla na dvou zastávkách Smíchovské nádraží za sebou. Podobně některé
tramvaje staví na zastávce Nákladové nádraží Žižkov a hned pak v Nákladové
nádraží Žižkov v Olšanské ulici (která se ale na zastávkovém sloupku jmenuje
jenom Nákladové nádraží Žižkov).
zobrazit citaci
> Postrádám datový sklad, kam by se daly uložit datové sady použitelné v
OSM. Aby je mohl použít/prohlédnout každý.
Pro jízdní řády se o něco takového pokouší projekt transitland - http://
transit.land/
--
Severák
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20200914/120778a5/attachment.htm>
14. 9. 2020 22:23:00 Mirek Dlask <dlask.m na gmail.com>:
zobrazit citaci
> ref=1
>
> K návrhům Majky
> ref_name bych použil v případě kdy nemám jiný identifikátor (ref, kod,
id).
zobrazit citaci
> Dal bych přednost official_name které zobrazí Osmand po rozkliknuti
Detailu, ref_name nemá v datech.
zobrazit citaci
> Do name patří celý název. Jednodílný až trojdílný. Ten název není pouze v
e-datech, ale i na označnících a odjezdových e-tabulích, alespoň tady na
severu na linkách integrovaných do PID a IDOL.
No, žiju na divokém Jihu. Takže MHD už byla zmíněná - používané názvy u MHD
nejsou jednotné ani v krajském městě v tom, jestli (jak) se používá která
část kompletního názvu. K tomu přidej název typu "Dobrá Voda u Č.
Budějovic,,Domov důchodců", který se z praktických důvodů nikdy nepoužívá
celý a všude se to zkracuje.
Název zastávky na místě taky může být úplně jiný než je v datech, resp. tam
můžeš najít kde co. Data: Hluboká nad Vltavou, U Pulců, na místě z každé
strany něco jiného - tohle <https://goo.gl/maps/zjL9DDb8a7mmQpTX8> (když se
podíváš dovnitř té zastávky, ten název "U Pulců" tam je k zahlédnutí
taky) a k tomu na druhé straně klasická zastávka MHD + Jihotrans
jednoznačně jako "U Pulců".
Vesnické zastávky jsou kapitola sama pro sebe, od našlechtěných čekáren s
názvem místa po otřískané tabule. Případně taky skoro tajné místo, kde
možná nějaký autobus někdy zastaví.
Takže z mého pohledu jsou varianty dvě. Může se to nacpat to do ref_name s
tím, že to "někde" je, a nelézt do zelí místním. Ti si to zmapují podle
vlastní úvahy - stejně by to mělo přijít časem do relací tam, kde to ještě
není. Nebo se to dá všude narvat těmi oficiálními jmény, tj. prakticky to
zmapovat podle jízdních řádů bez ohledu na skutečně používané názvy. V
Budějovicích je ale třeba MHD zmapovaná alespoň tak, jak to používá
dopravní podnik, a tímhle bych do toho hodila vidle. K těm používaným
názvům se jinak než na místě nedá dostat.
Jakákoli jiná verze jen spojí dohromady nevýhody a nepřinese vůbec nic
užitečného.
Majka
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20200914/35f8533c/attachment.htm>
Měl jsem na mysli toto.
Bítov,most BÍTOVMOST
Bítov [ZN],,most BÍTOVMOST
Bítov,,most BÍTOVMOST
Vlašim [BN],,záv. VLAŠIMZÁV
Vlašim,,záv. VLAŠIMZÁV
Vlašim,záv. VLAŠIMZÁV
Mladá Boleslav,aut.st. MLADÁBOLESLAVAUTST
Mladá Boleslav,,aut.st. MLADÁBOLESLAVAUTST
Mladá Boleslav,,Aut.st. MLADÁBOLESLAVAUTST
Podobných trojic a dvojic jsou tam desítky.
MD
po 14. 9. 2020 v 22:52 odesílatel Mikoláš Štrajt <strajt9 na seznam.cz> napsal:
zobrazit citaci
> Ahoj,
>
> > Vím pouze o celostátním registru zastávek bez polohy a jednoznačné
> identifikace (ftp://ftp.cisjr.cz/). Některé zastávky jsou tam i třikrát.
> V OSM těžko použitelné.
>
>
> třikrát jsou, protože jsou jízdní řády (resp. zastavení) plánovány na
> konkrétní označník v rámci zastávky. Třeba moje autobusová linka dříve
> stavěla na dvou zastávkách Smíchovské nádraží za sebou. Podobně některé
> tramvaje staví na zastávce Nákladové nádraží Žižkov a hned pak v Nákladové
> nádraží Žižkov v Olšanské ulici (která se ale na zastávkovém sloupku
> jmenuje jenom Nákladové nádraží Žižkov).
>
>
> > Postrádám datový sklad, kam by se daly uložit datové sady použitelné v
> OSM. Aby je mohl použít/prohlédnout každý.
>
>
> Pro jízdní řády se o něco takového pokouší projekt transitland -
> http://transit.land/
>
>
> --
>
> Severák
>
>
> _______________________________________________
> talk-cz mailing list
> talk-cz na openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
> https://openstreetmap.cz/talkcz
>
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20200915/6a21d56e/attachment-0001.htm>
Co jsou to skutečně používané názvy?
hřbitov
ke hřbitovu
na hřbitov
Nový hřbitov
Boleslav, Nový hřbitov
Který je ten pravý, kdo o tom rozhodne?
V Jižních Čechách je několik bezejmenných zastávek, které jsi přidala
zhruba před rokem.
Za jakou dobu si myslíš, že místní doplní ty svoje použiváné názvy, nebo
vůbec nějaké názvy?
Jsou tři roky dostatečná doba? Zdá se, že ne!
https://www.openstreetmap.org/node/1654527858
MD
po 14. 9. 2020 v 23:49 odesílatel majka <majka.zem+talk na gmail.com> napsal:
zobrazit citaci
>
> 14. 9. 2020 22:23:00 Mirek Dlask <dlask.m na gmail.com>:
>
> > ref=1
> >
> > K návrhům Majky
> > ref_name bych použil v případě kdy nemám jiný identifikátor (ref, kod,
> id).
> > Dal bych přednost official_name které zobrazí Osmand po rozkliknuti
> Detailu, ref_name nemá v datech.
> > Do name patří celý název. Jednodílný až trojdílný. Ten název není pouze
> v e-datech, ale i na označnících a odjezdových e-tabulích, alespoň tady na
> severu na linkách integrovaných do PID a IDOL.
>
> No, žiju na divokém Jihu. Takže MHD už byla zmíněná - používané názvy u
> MHD nejsou jednotné ani v krajském městě v tom, jestli (jak) se používá
> která část kompletního názvu. K tomu přidej název typu "Dobrá Voda u Č.
> Budějovic,,Domov důchodců", který se z praktických důvodů nikdy nepoužívá
> celý a všude se to zkracuje.
> Název zastávky na místě taky může být úplně jiný než je v datech, resp.
> tam můžeš najít kde co. Data: Hluboká nad Vltavou, U Pulců, na místě z
> každé strany něco jiného - tohle <https://goo.gl/maps/zjL9DDb8a7mmQpTX8> (když
> se podíváš dovnitř té zastávky, ten název "U Pulců" tam je k zahlédnutí
> taky) a k tomu na druhé straně klasická zastávka MHD + Jihotrans
> jednoznačně jako "U Pulců".
> Vesnické zastávky jsou kapitola sama pro sebe, od našlechtěných čekáren s
> názvem místa po otřískané tabule. Případně taky skoro tajné místo, kde
> možná nějaký autobus někdy zastaví.
> Takže z mého pohledu jsou varianty dvě. Může se to nacpat to do ref_name s
> tím, že to "někde" je, a nelézt do zelí místním. Ti si to zmapují podle
> vlastní úvahy - stejně by to mělo přijít časem do relací tam, kde to ještě
> není. Nebo se to dá všude narvat těmi oficiálními jmény, tj. prakticky to
> zmapovat podle jízdních řádů bez ohledu na skutečně používané názvy. V
> Budějovicích je ale třeba MHD zmapovaná alespoň tak, jak to používá
> dopravní podnik, a tímhle bych do toho hodila vidle. K těm používaným
> názvům se jinak než na místě nedá dostat.
> Jakákoli jiná verze jen spojí dohromady nevýhody a nepřinese vůbec nic
> užitečného.
> Majka
> _______________________________________________
> talk-cz mailing list
> talk-cz na openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
> https://openstreetmap.cz/talkcz
>
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20200915/bc8ca4e7/attachment.htm>
To je v tom importu taky, je tam každá zastávka. Tedy v normálním případě vždy 2x, na každé straně silnice jedna. Pokud je třeba ještě k zastávce MHD na jedné straně o 5 metrů jinde zastávka Jihotransu, bude tam taky.
______________________________________________________________
zobrazit citaci
> Od: "Mirek Dlask" <dlask.m na gmail.com>
> Komu: "OpenStreetMap Czech Republic" <talk-cz na openstreetmap.org>
> Datum: 15.09.2020 11:37
> Předmět: Re: [talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje
>
Měl jsem na mysli toto.
Bítov,most BÍTOVMOST
Bítov [ZN],,most BÍTOVMOST
Bítov,,most BÍTOVMOST
Vlašim [BN],,záv. VLAŠIMZÁV
Vlašim,,záv. VLAŠIMZÁV
Vlašim,záv. VLAŠIMZÁV
Mladá Boleslav,aut.st <http://aut.st>. MLADÁBOLESLAVAUTST
Mladá Boleslav,,aut.st <http://aut.st>. MLADÁBOLESLAVAUTST
Mladá Boleslav,,Aut.st. MLADÁBOLESLAVAUTST
Podobných trojic a dvojic jsou tam desítky.
MD
po 14. 9. 2020 v 22:52 odesílatel Mikoláš Štrajt <strajt9 na seznam.cz <strajt9 na seznam.cz>> napsal:Ahoj,
zobrazit citaci
> Vím pouze o celostátním registru zastávek bez polohy a jednoznačné identifikace (ftp://ftp.cisjr.cz/ <ftp://ftp.cisjr.cz/>). Některé zastávky jsou tam i třikrát. V OSM těžko použitelné.
třikrát jsou, protože jsou jízdní řády (resp. zastavení) plánovány na konkrétní označník v rámci zastávky. Třeba moje autobusová linka dříve stavěla na dvou zastávkách Smíchovské nádraží za sebou. Podobně některé tramvaje staví na zastávce Nákladové nádraží Žižkov a hned pak v Nákladové nádraží Žižkov v Olšanské ulici (která se ale na zastávkovém sloupku jmenuje jenom Nákladové nádraží Žižkov).
zobrazit citaci
> Postrádám datový sklad, kam by se daly uložit datové sady použitelné v OSM. Aby je mohl použít/prohlédnout každý.
Pro jízdní řády se o něco takového pokouší projekt transitland - http://transit.land/ <http://transit.land/>
--
Severák
_______________________________________________
talk-cz mailing list
talk-cz na openstreetmap.org <talk-cz na openstreetmap.org>
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz <https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz>
https://openstreetmap.cz/talkcz <https://openstreetmap.cz/talkcz>
----------
_______________________________________________
talk-cz mailing list
talk-cz na openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz <https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz>
https://openstreetmap.cz/talkcz <https://openstreetmap.cz/talkcz>
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20200915/216e8ba2/attachment.htm>
A to je špatně, že jsou v datech přidané zastávky beze jména? Tedy pokud ve vesnici na místě vidím jedinou ceduli zastávky a přidám jí tak do mapy? Zrovna tady se ten používaný název snad dá odvodit zcela jednoznačně, a taky zcela jednoznačně ten název nikomu nechyběl.
______________________________________________________________
zobrazit citaci
> Od: "Mirek Dlask via talk-cz" <talk-cz na openstreetmap.org>
> Komu: "OpenStreetMap Czech Republic" <talk-cz na openstreetmap.org>
> Datum: 15.09.2020 11:41
> Předmět: Re: [talk-cz] Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje
>
V Jižních Čechách je několik bezejmenných zastávek, které jsi přidala zhruba před rokem.
Za jakou dobu si myslíš, že místní doplní ty svoje použiváné názvy, nebo vůbec nějaké názvy?
Jsou tři roky dostatečná doba? Zdá se, že ne! https://www.openstreetmap.org/node/1654527858 <https://www.openstreetmap.org/node/1654527858>
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20200915/17f26320/attachment-0001.htm>« zpět na výpis měsíce