[Talk-cz] křížky a kapličky
Vlákno 11.2. - 12.2.2009, počet zpráv: 6
zdar,
takový dotaz ... jak se zaznamenávají křížky a kapličky, co jich máme u cest a
v polích asi tak milion a jeden?
- přirozeně mě napadlo amenity=place_of_worship, ale tam
(http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Place_of_worship) nějak nevidím, jak je
to s rozlišením typu (ilustrační obrázek kostela a sdělení, že t na h rozlišuje
mezi kostelem, mešitou a synagogou, aniž by bylo řečeno podle čeho, mě fakt
neuspokojuje ...)
jako další jsem našel wayside_cross a wayside_shrine, ale ani to mě
neuspokojuje, protože křížek tam je míněn jenom jednoduchý kříž, "shrine" je
popisován jako zděný křížek se svatým obrázkem ap., a kaplička jako taková,
tj. stavba, do které se dá vlézt (ale není uzavřená, není to vesnická kaple,
kde se káže), se projistotu neuvažuje vůbec ... navíc oboje to vypadá tak
nějak nepříliš podporováno ...
K.
Ahoj,
ja pouzivam wayside_shrine jako kaplicku a wayside_cross jako krizek
(bozi muka). Mam pocit, ze uz se to tu jednou resilo a ze to z toho
vypadlo timto zpusobem.
Mapnik i Osmarender to renderuje - viz
http://www.openstreetmap.org/?lat=49.74855&lon=14.3586&zoom=16&layers=B000FTF
K
Karel Volný napsal(a):
zobrazit citaci
> zdar,
>
> takový dotaz ... jak se zaznamenávají křížky a kapličky, co jich máme u cest a
> v polích asi tak milion a jeden?
>
> - přirozeně mě napadlo amenity=place_of_worship, ale tam
> (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Place_of_worship) nějak nevidím, jak je
> to s rozlišením typu (ilustrační obrázek kostela a sdělení, že t na h rozlišuje
> mezi kostelem, mešitou a synagogou, aniž by bylo řečeno podle čeho, mě fakt
> neuspokojuje ...)
>
> jako další jsem našel wayside_cross a wayside_shrine, ale ani to mě
> neuspokojuje, protože křížek tam je míněn jenom jednoduchý kříž, "shrine" je
> popisován jako zděný křížek se svatým obrázkem ap., a kaplička jako taková,
> tj. stavba, do které se dá vlézt (ale není uzavřená, není to vesnická kaple,
> kde se káže), se projistotu neuvažuje vůbec ... navíc oboje to vypadá tak
> nějak nepříliš podporováno ...
>
> K.
>
> _______________________________________________
> Talk-cz mailing list
> Talk-cz na openstreetmap.org
> http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
>
2009/2/11 Kubajz <kubajz na kbx.cz>:
zobrazit citaci
> Ahoj,
>
> ja pouzivam wayside_shrine jako kaplicku a wayside_cross jako krizek
> (bozi muka). Mam pocit, ze uz se to tu jednou resilo a ze to z toho
> vypadlo timto zpusobem.
> Mapnik i Osmarender to renderuje - viz
> http://www.openstreetmap.org/?lat=49.74855&lon=14.3586&zoom=16&layers=B000FTF
>
>> takový dotaz ... jak se zaznamenávají křížky a kapličky, co jich máme u cest a
>> v polích asi tak milion a jeden?
>>
>> - přirozeně mě napadlo amenity=place_of_worship, ale tam
>> (http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Place_of_worship) nějak nevidím, jak je
>> to s rozlišením typu (ilustrační obrázek kostela a sdělení, že t na h rozlišuje
>> mezi kostelem, mešitou a synagogou, aniž by bylo řečeno podle čeho, mě fakt
>> neuspokojuje ...)
>>
>> jako další jsem našel wayside_cross a wayside_shrine, ale ani to mě
>> neuspokojuje, protože křížek tam je míněn jenom jednoduchý kříž, "shrine" je
>> popisován jako zděný křížek se svatým obrázkem ap., a kaplička jako taková,
>> tj. stavba, do které se dá vlézt (ale není uzavřená, není to vesnická kaple,
>> kde se káže), se projistotu neuvažuje vůbec ... navíc oboje to vypadá tak
>> nějak nepříliš podporováno ...
*** cosi o tom je napsano taky:
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Czechia/Editing_Standards_and_Conventions#Place_of_worship
co se tyce terminologie, tak kaple je stavba, do ktere muze vejit 1
clovek az nekolik desitek lidi. Jakekoliv "modely" kapli se pak radi
mezi bozi muka nebo poklony:
vice viz: http://www.vilemwalter.cz/dsa/typologie.htm
zdar,
...
zobrazit citaci
> >> jako další jsem našel wayside_cross a wayside_shrine, ale ani to mě
> >> neuspokojuje, protože křížek tam je míněn jenom jednoduchý kříž,
> >> "shrine" je popisován jako zděný křížek se svatým obrázkem ap., a
> >> kaplička jako taková, tj. stavba, do které se dá vlézt (ale není
> >> uzavřená, není to vesnická kaple, kde se káže), se projistotu neuvažuje
> >> vůbec ... navíc oboje to vypadá tak nějak nepříliš podporováno ...
>
> *** cosi o tom je napsano taky:
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/WikiProject_Czechia/Editing_Standards_an
>d_Conventions#Place_of_worship
dík, to mi nějak úplně uniklo, neumím hledat :-/
zobrazit citaci
> co se tyce terminologie, tak kaple je stavba, do ktere muze vejit 1
> clovek az nekolik desitek lidi. Jakekoliv "modely" kapli se pak radi
> mezi bozi muka nebo poklony:
>
> vice viz: http://www.vilemwalter.cz/dsa/typologie.htm
ha! "poklona" je to správné slovo pro "kapli co není kaple"
takže když si to shrnu, tak co se u nás dá běžně potkat:
* kříž
historic=wayside_cross
* smírčí kříž
historic=wayside_cross
name=smírčí kříž
loc_name=...
ref=...
(ref viz http://www.smircikrize.cz/)
* kalvárie
historic=wayside_shrine
* boží muka
historic=wayside_shrine
* poklona
historic=wayside_shrine
* kaple
amenity=place_of_worship
name=... (kaple)
* kostel
amenity=place_of_worship
name=...
* basilika
amenity=place_of_worship
name=... (basilika)
* katedrála
amenity=place_of_worship
name=... (katedrála)
a k tomu víceméně u všeho religion=christian, denomination=catholic
(nejčastěji)
abych pravdu řekl, tento systém se mi příliš nezamlouvá - jednak nepovažuju za
dobrý nápad rozlišovat typ objektu prostřednictvím jména, a
jednak "wayside_shrine" zahrnuje tři různé věci bez dalšího rozlišení
konkrétně kalvárie, jak jsem to pochopil já, znamená v terénu poutní místo,
což může být jak kříž, tak boží muka, poklona, kaplička, poutní kostel, a
často k tomu vede křížová cesta ... takže by bylo vhodné spíše přidat to jako
vlastnost jiných objektů než jako samostatný objekt
také by to chtělo přidat relaci pro křížovou cestu, tj. spojení čtrnácti křížů
je tu někdo zkušenější v otázkách náboženství i architektury, kdo může
potvrdit/vyvrátit, jak to chápu, a vnést do toho trošku lepší systém?
(já jsem pokus o lepší návrh zabalil už na tom, že nejsem schopen zjistit, jak
se anglicky řekne smírčí kříž ... leda tak inspirovat se německým Steinkreutz
=> Stone cross)
K.
zobrazit citaci
> abych pravdu řekl, tento systém se mi příliš nezamlouvá - jednak nepovažuju za
> dobrý nápad rozlišovat typ objektu prostřednictvím jména, a
> jednak "wayside_shrine" zahrnuje tři různé věci bez dalšího rozlišení
*** on to opravdu neni zadny system, je to jen vyuziti stavajicich
moznosti tak, aby to slo jednou konvertovat. S pokusem zavest nejaky
system jsem pred 2 roky neuspel. Muzes to zkusit.
zobrazit citaci
> konkrétně kalvárie, jak jsem to pochopil já, znamená v terénu poutní místo,
> což může být jak kříž, tak boží muka, poklona, kaplička, poutní kostel, a
> často k tomu vede křížová cesta ... takže by bylo vhodné spíše přidat to jako
> vlastnost jiných objektů než jako samostatný objekt
*** kalvárie je latinsky překlad gabata, golgoty (lebky), mista kde
dle tradice umira Jezis. V nasem pripade se jedna o umelecke ztvarneni
konce tohoto umirani, zpravidla plastikou, pietou, pseudohrobem,
sestavou krize(krizu), tradice baroka.
*** poutní místo, je nějaké místo (od klášterního komplexu až třeba
jen po kapličku), jemuž se připisuje duchovní význam, dnes daný
zpravidla tradicí a to katolickou.
zobrazit citaci
> také by to chtělo přidat relaci pro křížovou cestu, tj. spojení čtrnácti křížů
>
> je tu někdo zkušenější v otázkách náboženství i architektury, kdo může
> potvrdit/vyvrátit, jak to chápu, a vnést do toho trošku lepší systém?
> (já jsem pokus o lepší návrh zabalil už na tom, že nejsem schopen zjistit, jak
> se anglicky řekne smírčí kříž ... leda tak inspirovat se německým Steinkreutz
> => Stone cross)
*** dost mozna je problem v historii, my patrime pod region
nemecko/rakousko, v anglii je plno jinych krizu a stel jiz 2000 let.
hanoj
hanoj napsal(a):
zobrazit citaci
>> je tu někdo zkušenější v otázkách náboženství i architektury, kdo může
>> potvrdit/vyvrátit, jak to chápu, a vnést do toho trošku lepší systém?
>> (já jsem pokus o lepší návrh zabalil už na tom, že nejsem schopen zjistit, jak
>> se anglicky řekne smírčí kříž ... leda tak inspirovat se německým Steinkreutz
>> => Stone cross)
>>
> *** dost mozna je problem v historii, my patrime pod region
> nemecko/rakousko, v anglii je plno jinych krizu a stel jiz 2000 let.
>
> hanoj
>
Steinkreuz (Sühnestein, Mordwange) = smírčí kříž. Anglicky by se dalo
stone cross nebo conciliation cross. Řekl bych, že smírčí kříže v UK
nejsou proto, že tam platila od 13. století Magna carta a s ní i právo
na řádný soud. Soudnictví tam tedy bylo značně rozvinuté, na rozdíl od
kontinentální Evropy. U nás se mimosoudní vyrovnání vraždy coby součást
smírčího práva zrušilo teprve po 30leté válce, takže kříže postavené
poté už slouží jen jako památka na místo neštěstí.
Jinak pokud bychom netrvali nutně na podobě kříže, jde použít výraz
stéla, čili stele. http://en.wikipedia.org/wiki/Stele , což myslím
pochopí i Angličani. Případně jako high cross čili vztyčený kříž, což je
ostatně i kategorie http://en.wikipedia.org/wiki/Category:High_crosses .
MK« zpět na výpis měsíce