« zpět na výpis měsíce |

[Talk-cz] Náměstí a třídy

Vlákno 21.5. - 23.5.2017, počet zpráv: 28


21.5.2017 11:20:22 (#1)
gravatar

Michal Fabík

<michal.fabik at gmail.com>
64 3435
Ahoj, dovolil jsem si v souladu s nařízením tady: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:WikiProjekt_%C4%8Cesko/Edita%C4%8Dn%C3%AD_standardy_a_konvence#Ust.C3.A1len.C3.A9_zkratky opravit všechny výskyty "[Tt]ř." a "[Nn]ám." v názvech ulic, tj. cest. U relací by to asi šlo lehce taky, protože to jsou většinou nějaká složitěji členěná náměstí apod. Nejsem si jistý u uzlů (http://overpass-turbo.eu/s/pcq). Tam se to totiž často vyskytuje v názvech rozcestníků ("Dolní Lhota, nám." apod.), evidentně je to doslova opsané z těch cedulí, nevím jestli to v takových případech není lepší zachovat (i když mě momentálně nenapadá proč). Na druhou stranu je to ale nekonzistentní ("Dolní Lhota, nám." vs. "Horní Lhota (nám.)" vs. "Prostřední Lhota nám.") a např. tady se píše, že zkratky na směrových tabulích by se používat určitě neměly: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:destination#Value - Už jsem takhle opravil všechny možné "Uh. Hradiště" a "Jablonec n. N." atd. Je nějaký důvod, aby to u rozcestníků bylo jinak? Kdyby to snad z nějakého důvodu vadilo, mohl bych to celé revertnout, ale troufám si tvrdit, že jsem snad nic nerozbil - šel jsem ručně případ po případu a kromě tohohle jsem opravoval jen zjevné překlepy a nějaké zkratky v samotných jménech. (Teď teda doufám, že nikde jak naschvál neexistuje náměstí nějakého Jaromíra Vrchlického nebo Československých aerolinií:)) -- Michal Fabík

22.5.2017 12:14:07 (#2)
gravatar

Jan Martinec

<jan at martinec.name>
370 2310
Dne 21. 5. 2017 23:21 napsal uživatel "Michal Fabík" <michal.fabik at gmail.com zobrazit citaci
>:
Ahoj, dovolil jsem si v souladu s nařízením tady: https://wiki.openstreetmap.org /wiki/Cs:WikiProjekt_%C4%8Cesko/Edita%C4%8Dn%C3%AD_standardy _a_konvence#Ust.C3.A1len.C3.A9_zkratky opravit všechny výskyty "[Tt]ř." a "[Nn]ám." v názvech ulic, tj. cest. Ahoj, úmysl je to dobrý, ale ono to není nařízení, spíše důrazné doporučení pro nejasné případy. Každopádně u velkých úprav je vhodné ji nejprve oznámit a až pak provést. Znamená to, že pražská stanice metra Náměstí Míru ústí teď do way s name="Míru"? To doufám ne - takové jméno se nepoužívá a málokdo by ho pod ním nenašel (maximálně tak loc_name=Mírák ;)). Toto ovšem v kontrastu s brněnským Svoboďákem, který to má naopak, pokud se nemýlím. U relací by to asi šlo lehce taky, protože to jsou většinou nějaká složitěji členěná náměstí apod. Nejsem si jistý u uzlů (http://overpass-turbo.eu/s/pcq). Tam se to totiž často vyskytuje v názvech rozcestníků ("Dolní Lhota, nám." apod.), evidentně je to doslova opsané z těch cedulí, nevím jestli to v takových případech není lepší zachovat (i když mě momentálně nenapadá proč). Jo, je to vhodné zachovat tak, jak je to v terénu, protože 1. mapa nemá a nesmí být "co kdyby to bylo takhle, mně by se to líbilo víc" má dodržovat OTGR, tj. "stav v terénu je základ mapy"; a 2. se to podle toho dá (strojově) dohledat. Pokud např. jeden datový zdroj má zastávky pojmenované podle stavu v terénu a druhý podle stylistické normy, už je nikdo nespáruje. Na druhou stranu je to ale nekonzistentní ("Dolní Lhota, nám." vs. "Horní Lhota (nám.)" vs. "Prostřední Lhota nám.") Ano. Můžeme se nad tím pohoršovat, ale svět, který mapujeme, nezapadá do Backus-Naurovic normálních forem, musíme fungovat s vědomím jeho nekonzistence. a např. tady se píše, že zkratky na směrových tabulích by se používat určitě neměly: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:destination#Value - Už jsem takhle opravil všechny možné "Uh. Hradiště" a "Jablonec n. N." atd. Je nějaký důvod, aby to u rozcestníků bylo jinak? A zase ten soulad s realitou: ani v rámci pražského Městského Okruhu, který jsem za poslední týden párkrát projel, to není konzistentní: Ústí n.L., Ústí n.Lab., Ústí nad Labem - všechno máme, jak se to zrovna vešlo na ceduli. V okamžiku, kdy jedu podle navigace, očekávám, že mi ukáže "odbočka bude značena *přesně takto*," i když je to třeba v rozporu s PSJČ a wiki a kdečím ještě: v tu chvíli jako uživatel řeším tři věci, nechci a nepotřebuju ještě přidat kognitivní zátěž "je Uh.Hradiště na ceduli totéž jako Uherské Hradiště v navigaci?", i když místním je to Přece Jasný. Kdyby to snad z nějakého důvodu vadilo, mohl bych to celé revertnout, ale troufám si tvrdit, že jsem snad nic nerozbil - šel jsem ručně případ po případu a kromě tohohle jsem opravoval jen zjevné překlepy a nějaké zkratky v samotných jménech. (Teď teda doufám, že nikde jak naschvál neexistuje náměstí nějakého Jaromíra Vrchlického nebo Československých aerolinií:)) Jak teda? Buď šels případ od případu, nebos to vzal hromadně a doufáš. Jedno si vyber - podle mého názoru se to vzájemně vylučuje. Ono takových jevů je dost, třeba poměrně častý jev je tř. ČSLA (Československé lidové armády), skoro bych řekl, že jsem ji nedávno někde viděl přejmenovanou právě na třídu ČSA (což je kdoví co za zkratku - letmým pohledem do Nominatimu vidím i nějaké ty ČSLA.). Můžeš sem, prosím, poslat link na ten svůj changeset? Nevidím ho ve feedu, který mám pro Prahu. Zdar, Honza Piškvor Martinec -- Michal Fabík _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz at openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170522/af87d444/attachment.html>

22.5.2017 01:01:45 (#3)
gravatar

Ha Noj

<ehanoj at gmail.com>
713
zobrazit citaci
> Můžeš sem, prosím, poslat link na ten svůj changeset? Nevidím ho ve
feedu, který mám pro Prahu. https://www.openstreetmap.org/changeset/48869509 :( ha hanoj -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170522/7b2b3eed/attachment.html>

22.5.2017 07:46:07 (#4)
gravatar

Jan Martinec

<jan at martinec.name>
370 2310
Dne 22. 5. 2017 1:02 napsal uživatel "Ha Noj" <ehanoj at gmail.com>: zobrazit citaci
> Můžeš sem, prosím, poslat link na ten svůj changeset? Nevidím ho ve
feedu, který mám pro Prahu. https://www.openstreetmap.org/changeset/48869509 No...pokud to odpovídá místnímu stavu (sice pochybuju, že kdokoli ověřil stav u 1600 objektů najednou, ale pokud je to jen nám. 》náměstí, tak se přinejhorším neposunul význam), tak ta náměstí vypadají příčetně. Teda většinou - "náměstí Malé" a pod. zní hodně uměle, tam bych se na to rád podíval v terénu. Co mi tady vyloženě vadí, jsou ty zastávky - název podle toho, co je na sloupku, odpovídá názvu v jízdním řádu; tohle bych jen tak od stolu neměnil. Jinak byla řeč o "třídě" a destination=*, to nevidím tady ani v okolních changesetech - co se stalo v těchto případech? Zdar, HPM -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170522/311ebf10/attachment.html>

22.5.2017 10:23:20 (#5)
gravatar

majka

<majka.zem+talk at gmail.com>
658 2360
Ta snaha byla sice pěkná, ale dost pochybuji o tom, že stav opravdu odpovídá tomu, jak je to značeno. Protože spousta ulic má ty zkratky oficiálně v názvu - viz například Suché Vrbné, tedy část Českých Budějovic <http://aplikace.mvcr.cz/adresy/Region.aspx?regid=6682> nebo Pražská tř., Rudolfovská tř. v Českýc Budějovicích <http://aplikace.mvcr.cz/adresy/Region.aspx?regid=6680>. Ta Pražská tu zkratku má všude, včetně cedulí <https://www.google.cz/maps/@48.9897428,14.4745661,3a,40.7y,296.97h,96.87t/data=!3m7!1e1!3m5!1sDf140gaW2emaq6kCOFniJA!2e0!6s%2F%2Fgeo3.ggpht.com%2Fcbk%3Fpanoid%3DDf140gaW2emaq6kCOFniJA%26output%3Dthumbnail%26cb_client%3Dmaps_sv.tactile.gps%26thumb%3D2%26w%3D203%26h%3D100%26yaw%3D144.50874%26pitch%3D0%26thumbfov%3D100!7i13312!8i6656?hl=cs> a adres firem. A takové Karlovo náměstí na Praze 2 <http://aplikace.mvcr.cz/adresy/Region.aspx?regid=20258> má pro jistotu jednu adresu oficiálně se zkratkou, zbytek bez. 2017-05-22 7:46 GMT+02:00 Jan Martinec <jan at martinec.name>: zobrazit citaci
> > > Dne 22. 5. 2017 1:02 napsal uživatel "Ha Noj" <ehanoj at gmail.com>: > > > Můžeš sem, prosím, poslat link na ten svůj changeset? Nevidím ho ve > feedu, který mám pro Prahu. > https://www.openstreetmap.org/changeset/48869509 > > No...pokud to odpovídá místnímu stavu (sice pochybuju, že kdokoli ověřil > stav u 1600 objektů najednou, ale pokud je to jen nám. 》náměstí, tak se > přinejhorším neposunul význam), tak ta náměstí vypadají příčetně. Teda > většinou - "náměstí Malé" a pod. zní hodně uměle, tam bych se na to rád > podíval v terénu. > > Co mi tady vyloženě vadí, jsou ty zastávky - název podle toho, co je na > sloupku, odpovídá názvu v jízdním řádu; tohle bych jen tak od stolu > neměnil. > > Jinak byla řeč o "třídě" a destination=*, to nevidím tady ani v okolních > changesetech - co se stalo v těchto případech? > > Zdar, > HPM > > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz at openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > >
------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170522/c8ab1fb0/attachment.html>

22.5.2017 10:38:40 (#6)
gravatar

Michal Fabík

<michal.fabik at gmail.com>
64 3435
2017-05-22 7:46 GMT+02:00 Jan Martinec <jan at martinec.name>: zobrazit citaci
> > No...pokud to odpovídá místnímu stavu (sice pochybuju, že kdokoli ověřil > stav u 1600 objektů najednou, ale pokud je to jen nám. 》náměstí, tak se > přinejhorším neposunul význam), tak ta náměstí vypadají příčetně. >
Jo, neověřil, ale zase, co to je místní stav? Přímo tady u nás naproti na ulici stojí dva baráky, z nichž jeden má na sobě cedulku "Palackého třída" a vedlejší "Palackého tř.". Obě cedulky jsou jinak stejné, oficiální, vzdálené od sebe možná 50 m. To IMHO nelze brát jako dva různé místní stavy. V extrémních případech by tak některé ulice mohly střídat název co 100 m. Případně by domy v ulici mohly mít ve své adrese něco jiného než název samotné té ulice (malá cedulka nad vchodem se zkratkou vs. velká tabule na rohu ulice plným názvem). zobrazit citaci
> "náměstí Malé" a pod. zní hodně uměle, tam bych se na to rád podíval v > terénu. >
Tohle mě taky praštilo do očí, nicméně není to můj výmysl - předtím tam bylo prostě "nám. Malé". Obecně není zas tak málo případů, kde je shodný přívlastek toho slova "náměstí" až na druhém místě, možná by stálo za tohle někam vyvěsit, ať se to může příležitostně zkontrolovat: http://overpass-turbo.eu/s/pcI (Samozřejmě se tam připletla i různá náměstí Komenského apod., ale to snad není problém.) Co mi tady vyloženě vadí, jsou ty zastávky - název podle toho, co je na zobrazit citaci
> sloupku, odpovídá názvu v jízdním řádu; tohle bych jen tak od stolu > neměnil. > Jinak byla řeč o "třídě" a destination=*, to nevidím tady ani v okolních > changesetech - co se stalo v těchto případech? >
Třídy jsou úplně analogické případy, jako náměstí ("Masarykova tř." -> "Masarykova třída"), ale v jiných changesetech. Ty zastávky a destination=* večer revertnu. -- Michal Fabík -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170522/d6e73c4b/attachment.html>

22.5.2017 11:00:43 (#7)
gravatar

Ha Noj

<ehanoj at gmail.com>
713
zobrazit citaci
> > No...pokud to odpovídá místnímu stavu (sice pochybuju, že kdokoli ověřil >> stav u 1600 objektů najednou, ale pokud je to jen nám. 》náměstí, tak se >> přinejhorším neposunul význam), tak ta náměstí vypadají příčetně. >> > > Jo, neověřil, ale zase, co to je místní stav? Přímo tady u nás naproti na > ulici stojí dva baráky, z nichž jeden má na sobě cedulku "Palackého třída" > a vedlejší "Palackého tř.". Obě cedulky jsou jinak stejné, oficiální, > vzdálené od sebe možná 50 m. To IMHO nelze brát jako dva různé místní > stavy. V extrémních případech by tak některé ulice mohly střídat název co > 100 m. Případně by domy v ulici mohly mít ve své adrese něco jiného než > název samotné té ulice (malá cedulka nad vchodem se zkratkou vs. velká > tabule na rohu ulice plným názvem). >
*** Správci územní identifikace jsou stavební úřady, které ho vkládají do ČÚZK RUIAN. Ne OSM, ani ÚJČ. V jednotlivých případech si dokážu představit řešení problémů zeleného stromu života. Určitě ale ne takto plošným zásahem, který vzešel z několika zkušeností bez debaty zde. zobrazit citaci
> > Co mi tady vyloženě vadí, jsou ty zastávky - název podle toho, co je na > sloupku, odpovídá názvu v jízdním řádu; tohle bych jen tak od stolu > neměnil. > Jinak byla řeč o "třídě" a destination=*, to nevidím tady ani v okolních > changesetech - co se stalo v těchto případech? > > Třídy jsou úplně analogické případy, jako náměstí ("Masarykova tř." ->
"Masarykova třída"), ale v jiných changesetech. Ty zastávky a destination=* večer revertnu. *** to je na revert celého changesetu. ha hanoj -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170522/8285b3f6/attachment-0001.html>

22.5.2017 11:13:55 (#8)
gravatar

Miroslav Suchy

<miroslav at suchy.cz>
499 3611
Dne 21.5.2017 v 23:20 Michal Fabík napsal(a): zobrazit citaci
> Tam se to totiž často vyskytuje v názvech rozcestníků ("Dolní Lhota, nám." apod.), evidentně je to doslova opsané z těch > cedulí, nevím jestli to v takových případech není lepší zachovat (i když mě momentálně nenapadá proč).
Protože se ty rozcestníky tak jmenují. Dost často existuje: * Dolní Lhota, nám. * Dolní Lhota, nádr. Takže vynechat to nejde, protože by byli dva rozcestníky stejného jména. Na ceduli se to nepíše rozepsané. Zřejmě kvuli místu. A pokud je to tam tak napsáno zkratkou, tak se ten rozcestník tak holt jmenuje. Já osobně to opisuji přesně jak to je na té ceduli. Dost často se vyskytují různé varianty: * Dolní Lhota (nádr.) * Dolní Lhota, nádr. apod. Nesnažím se o žádnou unifikaci, protože tak to je napsáno na ceduli, tak to tak má být. Já jen popisuji realitu. Je teda pravda že ikonu autobus a vláčku nahrazuji "bus" resp. "nádr." ačkoliv by se asi nějaký unicode znak našel :) Mirek

22.5.2017 11:36:06 (#9)
gravatar

Tom Ka

<tomas.kasparek at gmail.com>
888 2984
Za mne presne jak psal Mirek - zapisuji (a opravuji) podle toho co je na ceduli rozcestniku. Toho bych se (obecne) drzel i u jinych ceduli. Mapujeme, neresime spravnost pojmenovani. Bye Dne 22. května 2017 11:13 Miroslav Suchy <miroslav at suchy.cz> napsal(a): zobrazit citaci
> Dne 21.5.2017 v 23:20 Michal Fabík napsal(a): >> Tam se to totiž často vyskytuje v názvech rozcestníků ("Dolní Lhota, nám." apod.), evidentně je to doslova opsané z těch >> cedulí, nevím jestli to v takových případech není lepší zachovat (i když mě momentálně nenapadá proč). > > Protože se ty rozcestníky tak jmenují. Dost často existuje: > * Dolní Lhota, nám. > * Dolní Lhota, nádr. > Takže vynechat to nejde, protože by byli dva rozcestníky stejného jména. > Na ceduli se to nepíše rozepsané. Zřejmě kvuli místu. A pokud je to tam tak napsáno zkratkou, tak se ten rozcestník tak > holt jmenuje. > Já osobně to opisuji přesně jak to je na té ceduli. Dost často se vyskytují různé varianty: > * Dolní Lhota (nádr.) > * Dolní Lhota, nádr. > apod. > Nesnažím se o žádnou unifikaci, protože tak to je napsáno na ceduli, tak to tak má být. Já jen popisuji realitu. > Je teda pravda že ikonu autobus a vláčku nahrazuji "bus" resp. "nádr." ačkoliv by se asi nějaký unicode znak našel :) > > Mirek > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz at openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz

22.5.2017 11:44:16 (#10)
gravatar

Marián Kyral

<mkyral at email.cz>
2209 2060
BTW: na nových rozcestnících se místo "nádr.", "žst." a "bus" objevuje jen symbol autobusu/vlaku. Jak to přepsat do OSM? Najít podobný znak v unicode? Nebo dát "bus", "vlak"? Nebo něco jiného? Marián
---------- Původní e-mail ---------- Od: Miroslav Suchy <miroslav at suchy.cz> Komu: talk-cz at openstreetmap.org Datum: 22. 5. 2017 11:15:03 Předmět: Re: [Talk-cz] Náměstí a třídy "Dne 21.5.2017 v 23:20 Michal Fabík napsal(a): zobrazit citaci
> Tam se to totiž často vyskytuje v názvech rozcestníků ("Dolní Lhota, nám."
apod.), evidentně je to doslova opsané z těch zobrazit citaci
> cedulí, nevím jestli to v takových případech není lepší zachovat (i když
mě momentálně nenapadá proč). Protože se ty rozcestníky tak jmenují. Dost často existuje: * Dolní Lhota, nám. * Dolní Lhota, nádr. Takže vynechat to nejde, protože by byli dva rozcestníky stejného jména. Na ceduli se to nepíše rozepsané. Zřejmě kvuli místu. A pokud je to tam tak napsáno zkratkou, tak se ten rozcestník tak holt jmenuje. Já osobně to opisuji přesně jak to je na té ceduli. Dost často se vyskytují různé varianty: * Dolní Lhota (nádr.) * Dolní Lhota, nádr. apod. Nesnažím se o žádnou unifikaci, protože tak to je napsáno na ceduli, tak to tak má být. Já jen popisuji realitu. Je teda pravda že ikonu autobus a vláčku nahrazuji "bus" resp. "nádr." ačkoliv by se asi nějaký unicode znak našel :) Mirek _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz at openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz " ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170522/bb94ceda/attachment.html>

22.5.2017 11:47:54 (#11)
gravatar

Tom Ka

<tomas.kasparek at gmail.com>
888 2984
Znak z unicode rozhodne ne, ja zapisuju (bus) a (žst). Bye Dne 22. května 2017 11:44 Marián Kyral <mkyral at email.cz> napsal(a): zobrazit citaci
> BTW: na nových rozcestnících se místo "nádr.", "žst." a "bus" objevuje jen > symbol autobusu/vlaku. Jak to přepsat do OSM? Najít podobný znak v unicode? > Nebo dát "bus", "vlak"? Nebo něco jiného? > > Marián > > > ---------- Původní e-mail ---------- > Od: Miroslav Suchy <miroslav at suchy.cz> > Komu: talk-cz at openstreetmap.org > Datum: 22. 5. 2017 11:15:03 > Předmět: Re: [Talk-cz] Náměstí a třídy > > Dne 21.5.2017 v 23:20 Michal Fabík napsal(a): >> Tam se to totiž často vyskytuje v názvech rozcestníků ("Dolní Lhota, nám." >> apod.), evidentně je to doslova opsané z těch >> cedulí, nevím jestli to v takových případech není lepší zachovat (i když >> mě momentálně nenapadá proč). > > Protože se ty rozcestníky tak jmenují. Dost často existuje: > * Dolní Lhota, nám. > * Dolní Lhota, nádr. > Takže vynechat to nejde, protože by byli dva rozcestníky stejného jména. > Na ceduli se to nepíše rozepsané. Zřejmě kvuli místu. A pokud je to tam tak > napsáno zkratkou, tak se ten rozcestník tak > holt jmenuje. > Já osobně to opisuji přesně jak to je na té ceduli. Dost často se vyskytují > různé varianty: > * Dolní Lhota (nádr.) > * Dolní Lhota, nádr. > apod. > Nesnažím se o žádnou unifikaci, protože tak to je napsáno na ceduli, tak to > tak má být. Já jen popisuji realitu. > Je teda pravda že ikonu autobus a vláčku nahrazuji "bus" resp. "nádr." > ačkoliv by se asi nějaký unicode znak našel :) > > Mirek > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz at openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz at openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz >

22.5.2017 11:59:14 (#12)
gravatar

Jan Macura

<macurajan at gmail.com>
423 770
Ahoj, 2017-05-22 11:44 GMT+02:00 Marián Kyral <mkyral at email.cz>: zobrazit citaci
> BTW: na nových rozcestnících se místo "nádr.", "žst." a "bus" objevuje jen > symbol autobusu/vlaku. Jak to přepsat do OSM? Najít podobný znak v unicode? > Nebo dát "bus", "vlak"? Nebo něco jiného? >
Rozhodně ne obrázkový znak, domluvme se na nějaké konvenci přepisu do latinky, napišme ji na wiki a zkusme ji dodržovat. Jestli to bude "BUS" a "VLAK", "(bus)" a "(vlak)", "(bus)" a "(žst)", nebo něco jiného, je medle jedno, ale mělo by se to pak používat jednotně. H. ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170522/144d04ae/attachment-0001.html>

22.5.2017 12:09:44 (#13)
gravatar

Marián Kyral

<mkyral at email.cz>
2209 2060
Jsem pro. BTW: co s tím návrhem na nové značení - zrušení kct_green a pod? Není čas to dotáhnout? BTW2: Omlouvám se Mirkovi, ta jeho poslední věta se mi do dalšího emailu od Toma úplně vykouřila z hlavy :-( zobrazit citaci
> Je teda pravda že ikonu autobus a vláčku nahrazuji "bus" resp. "nádr."
ačkoliv by se asi nějaký unicode znak našel :) Marián
---------- Původní e-mail ---------- Od: Jan Macura <macurajan at gmail.com> Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz at openstreetmap.org> Datum: 22. 5. 2017 12:00:24 Předmět: Re: [Talk-cz] Náměstí a třídy " Ahoj, 2017-05-22 11:44 GMT+02:00 Marián Kyral <mkyral at email.cz (mailto:mkyral at email.cz)>: " BTW: na nových rozcestnících se místo "nádr.", "žst." a "bus" objevuje jen symbol autobusu/vlaku. Jak to přepsat do OSM? Najít podobný znak v unicode? Nebo dát "bus", "vlak"? Nebo něco jiného? " Rozhodně ne obrázkový znak, domluvme se na nějaké konvenci přepisu do latinky, napišme ji na wiki a zkusme ji dodržovat. Jestli to bude "BUS" a "VLAK", "(bus)" a "(vlak)", "(bus)" a "(žst)", nebo něco jiného, je medle jedno, ale mělo by se to pak používat jednotně. H.   _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz at openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz " ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170522/be3e00c6/attachment.html>

22.5.2017 12:10:32 (#14)
gravatar

Karel Volný

<kavol at seznam.cz>
515
+1, akorát místo "(žst.)" bych uvažoval spíš nad tím "(vlak)" neboť a) je to ikonka vlaku, ne budovy/nástupiště b) bylo by to konsistentní, mějme buď dvojici "bus"/"vlak", nebo "zast."/"žst.", ale ne u jednoho označení prostředku a u druhého označení místa, kde to staví c) (laický) výklad "žst." je nejednoznačný, ikonka vláčku může znamenat cokoliv ... já si pod "žst." představuju něco, kde se aspoň prodávají jízdenky, nevím, jestli to tak je správně i formálně podle ČD, neřeším to a řešit to nechci, jestli to ve skutečnosti může znamenat třeba i zastávku na znamení kdesi v polích bez pořádného nástupiště natož jakékoli další infrastruktury ... "vlak" říká totéž co ikonka, že tam je 'nějaký' vlak, neřeší, jestli je to 'Horní Dolní zastávka' nebo 'Horní Dolní hlavní nádraží" ... stejně jako "bus" neřeší, jestli je to zastávka v polích nebo ÚAN Florenc K. p.s. ad a) pokud už fakt chceme odlišit, že je to přepsaná ikonka a ne opsané slovo, navrhuju dávat to do hranatých závorek, ty se na rozcestníku typicky nevyskytují On Monday 22 May 2017 11:47:54 Tom Ka wrote: zobrazit citaci
> Znak z unicode rozhodne ne, ja zapisuju (bus) a (žst). > > Bye > > Dne 22. května 2017 11:44 Marián Kyral <mkyral at email.cz> napsal(a): > > BTW: na nových rozcestnících se místo "nádr.", "žst." a "bus" objevuje jen > > symbol autobusu/vlaku. Jak to přepsat do OSM? Najít podobný znak v > > unicode? > > Nebo dát "bus", "vlak"? Nebo něco jiného? > > > > Marián > > > > > > ---------- Původní e-mail ---------- > > Od: Miroslav Suchy <miroslav at suchy.cz> > > Komu: talk-cz at openstreetmap.org > > Datum: 22. 5. 2017 11:15:03 > > Předmět: Re: [Talk-cz] Náměstí a třídy > > > > Dne 21.5.2017 v 23:20 Michal Fabík napsal(a): > >> Tam se to totiž často vyskytuje v názvech rozcestníků ("Dolní Lhota, > >> nám." > >> apod.), evidentně je to doslova opsané z těch > >> cedulí, nevím jestli to v takových případech není lepší zachovat (i když > >> mě momentálně nenapadá proč). > > > > Protože se ty rozcestníky tak jmenují. Dost často existuje: > > * Dolní Lhota, nám. > > * Dolní Lhota, nádr. > > Takže vynechat to nejde, protože by byli dva rozcestníky stejného jména. > > Na ceduli se to nepíše rozepsané. Zřejmě kvuli místu. A pokud je to tam > > tak > > napsáno zkratkou, tak se ten rozcestník tak > > holt jmenuje. > > Já osobně to opisuji přesně jak to je na té ceduli. Dost často se > > vyskytují > > různé varianty: > > * Dolní Lhota (nádr.) > > * Dolní Lhota, nádr. > > apod. > > Nesnažím se o žádnou unifikaci, protože tak to je napsáno na ceduli, tak > > to > > tak má být. Já jen popisuji realitu. > > Je teda pravda že ikonu autobus a vláčku nahrazuji "bus" resp. "nádr." > > ačkoliv by se asi nějaký unicode znak našel :) > > > > Mirek > > > > _______________________________________________ > > Talk-cz mailing list > > Talk-cz at openstreetmap.org > > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > > > > > > _______________________________________________ > > Talk-cz mailing list > > Talk-cz at openstreetmap.org > > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz at openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
------------- další část --------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 195 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170522/937b4757/attachment.sig>

22.5.2017 12:23:23 (#15)
gravatar

Jan Martinec

<jan at martinec.name>
370 2310
Dne 22. 5. 2017 12:14 napsal uživatel "Karel Volný" <kavol at seznam.cz>: +1, akorát místo "(žst.)" bych uvažoval spíš nad tím "(vlak)" neboť a) je to ikonka vlaku, ne budovy/nástupiště b) bylo by to konsistentní, mějme buď dvojici "bus"/"vlak", nebo "zast."/"žst.", ale ne u jednoho označení prostředku a u druhého označení místa, kde to staví No, to je trochu zase problém s nekonzistencí světa tam venku - někde jsou rozcestníky psaný "(žst)," a někde "(vlak)". c) (laický) výklad "žst." je nejednoznačný, ikonka vláčku může znamenat cokoliv ... já si pod "žst." představuju něco, kde se aspoň prodávají jízdenky, nevím, jestli to tak je správně i formálně podle ČD, neřeším to a řešit to nechci, jestli to ve skutečnosti může znamenat třeba i zastávku na znamení kdesi v polích bez pořádného nástupiště natož jakékoli další infrastruktury ... "vlak" říká totéž co ikonka, že tam je 'nějaký' vlak, neřeší, jestli je to 'Horní Dolní zastávka' nebo 'Horní Dolní hlavní nádraží" ... stejně jako "bus" neřeší, jestli je to zastávka v polích nebo ÚAN Florenc Bohužel, rozcestníky píší "žst." i u zastávky tvořený třemi betonovými panely v poli, bez ohledu na klasifikaci SŽDC. Zdar, HPM -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170522/289950ed/attachment.html>

22.5.2017 12:33:21 (#16)
gravatar

Karel Volný

<kavol at seznam.cz>
515
zdar, zobrazit citaci
> > b) bylo by to konsistentní, mějme buď dvojici "bus"/"vlak", nebo > > "zast."/"žst.", ale ne u jednoho označení prostředku a u druhého označení > > místa, kde to staví > > No, to je trochu zase problém s nekonzistencí světa tam venku - někde jsou > rozcestníky psaný "(žst)," a někde "(vlak)".
mířím pouze na nahrazení ikonek řetězcem v ASCII (další pseudovýhoda - "vlak" je oproti "žst." bez nabodeníček ;-)) pokud je fyzicky na rozcestníku napsáno "(žst)", nechť je "(žst)" i v OSM; v takovém případě jsem myslel, že panuje téměř všeobecná shoda a není třeba to dále rozebírat K. ------------- další část --------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 195 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170522/6cbc86e9/attachment.sig>

22.5.2017 12:33:37 (#17)
gravatar

Miroslav Suchy

<miroslav at suchy.cz>
499 3611
Dne 22.5.2017 v 12:10 Karel Volný napsal(a): zobrazit citaci
> +1, akorát místo "(žst.)" bych uvažoval spíš nad tím "(vlak)" neboť
Ta ikona vlaku se objevuje na mistech kde drive byvalo "(žst.)". To je dohledatelne i na fotkach. Takze tam nechavam to "(žst.)", resp. to co tam byvalo historicky predtim. Mirek

22.5.2017 03:00:05 (#18)
gravatar

Jan Dudík

<jan.dudik at gmail.com>
271 636
nevím, zda by se ty rozepsané zkratky neměly dávat aspoň jako alt_name= (či jak se to píše) Ve svém rodném městě si nikdy nejsem jistý, jestli je ulice Dvořákova (po vzoru jiných ulic ve městě - Bořivojova, Hálkova, Horymírova, Schartova...), A. Dvořáka, Ant. Dvořáka (cedule na ulici) nebo Antonína Dvořáka (v registru adres). Stejně tak, i když se v oficiálním názvu objevuje tř., část lidí používá název bez tř. a část naopak rozepsaný. A když mi pak někdo nadiktuje adresu České Budějovice, Lidická, OSM mi nabízí jen Lidickou v Ledenicích a Zlivi, obojí okres České Budějovice. (Nemluvě o případech Nádražní/U Nádraží/K nádraží..., Masarykova/TG Masaryka... Ideálně by mělo mít vyhledávání seznam běžných zkratek včetně jejich rozepsání. Jelikož to ideální není a asi hned tak nebude, minimálně ty nejočekávanější jiné zápisy by se šikly. JAnD --- Ing. Jan Dudík projekce dopravních staveb tel. 777082195 Dne 22. května 2017 12:33 Karel Volný <kavol at seznam.cz> napsal(a): zobrazit citaci
> zdar, > > > > b) bylo by to konsistentní, mějme buď dvojici "bus"/"vlak", nebo > > > "zast."/"žst.", ale ne u jednoho označení prostředku a u druhého > označení > > > místa, kde to staví > > > > No, to je trochu zase problém s nekonzistencí světa tam venku - někde > jsou > > rozcestníky psaný "(žst)," a někde "(vlak)". > > mířím pouze na nahrazení ikonek řetězcem v ASCII (další pseudovýhoda - > "vlak" > je oproti "žst." bez nabodeníček ;-)) > > pokud je fyzicky na rozcestníku napsáno "(žst)", nechť je "(žst)" i v OSM; > v > takovém případě jsem myslel, že panuje téměř všeobecná shoda a není třeba > to > dále rozebírat > > K. > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz at openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > >
------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170522/048a5bc3/attachment.html>

22.5.2017 08:57:56 (#19)
gravatar

Mirek Dlask

<dlask.m at gmail.com>
69
*** Správci územní identifikace jsou stavební úřady, které ho vkládají do ČÚZK RUIAN. Ne OSM, ani ÚJČ. V jednotlivých případech si dokážu představit řešení problémů zeleného stromu života. Určitě ale ne takto plošným zásahem, který vzešel z několika zkušeností bez debaty zde. --- Rozumím tomu dobře, že hromadně je špatně, ale jednotlivě, cíleně a dlouhodobě nerespektovat oficiální názvy ulic je v pořádku? Pražáci se v OSM řídí ÚJČ a přitom adresní body jsou dle RUIAN a nikomu to nevadí? Proč neprosadí změnu oficiálního názvu? http://tools.geofabrik.de/osmi/?view=addresses&lon=14.55908& lat=50.05555&zoom=16&opacity=1.00&overlays=buildings, buildings_with_addresses,postal_code,street_not_found,nodes_with_addresses_ interpolated,interpolation,interpolation_errochybně jsours,nearest_points,nearest_roads <http://tools.geofabrik.de/osmi/?view=addresses&lon=14.55908&lat=50.05555&zoom=16&opacity=1.00&overlays=buildings,buildings_with_addresses,postal_code,street_not_found,nodes_with_addresses_interpolated,interpolation,interpolation_errors,nearest_points,nearest_roads> A tak změní ulici Za kovárnou -> Za Kovárnou a adresní body nechají být. Analogicky se teď změnila tř -> třída, aniž by se změna dotkla adresních bodů. Jaký to má smysl? Například mapy.cz ponechávají zkratky, ale jinak zdá se, dávají přednost ÚJČ https://mapy.cz/s/1az3n před RUIAN http://vdp.cuzk.cz/vdp/ruian/ulice/483338 Zkratky https://mapy.cz/s/1FzYx RUIAN http://vdp.cuzk.cz/vdp/ruian/ulice/292591 Ale stále platí. Ulice v adrese = název ulice. V OSM jsme u adresních bodů dali přednost RUIAN a doufám, že to platí i pro názvy ulic. Tak proč to mnozí, nejenom v Praze, nerespektují? Sjednocený název ulice s ulicí na adresním bodu usnadňuje dohledání nepojmenovaných a chybějících ulic. Aktuálně převládá chaos. Možná je to impuls ke změně, nebo alespoň ke zpřesnění pravidel. _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz at openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz at openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170522/84e6412f/attachment-0001.html>

22.5.2017 09:15:08 (#20)
gravatar

Marián Kyral

<mkyral at email.cz>
2209 2060
Dne 22.5.2017 v 20:57 Mirek Dlask napsal(a): zobrazit citaci
> *** Správci územní identifikace jsou stavební úřady, které ho vkládají > do ČÚZK RUIAN. Ne OSM, ani ÚJČ. V jednotlivých případech si dokážu > představit řešení problémů zeleného stromu života. Určitě ale ne takto > plošným zásahem, který vzešel z několika zkušeností bez debaty zde. > > --- Rozumím tomu dobře, že hromadně je špatně, ale jednotlivě, cíleně > a dlouhodobě nerespektovat oficiální názvy ulic je v pořádku? Pražáci > se v OSM řídí ÚJČ a přitom adresní body jsou dle RUIAN a nikomu to > nevadí? Proč neprosadí změnu oficiálního názvu? > > http://tools.geofabrik.de/osmi/?view=addresses&lon=14.55908&lat=50.05555&zoom=16&opacity=1.00&overlays=buildings,buildings_with_addresses,postal_code,street_not_found,nodes_with_addresses_interpolated,interpolation,interpolation_errochybně > jsours,nearest_points,nearest_roads > <http://tools.geofabrik.de/osmi/?view=addresses&lon=14.55908&lat=50.05555&zoom=16&opacity=1.00&overlays=buildings,buildings_with_addresses,postal_code,street_not_found,nodes_with_addresses_interpolated,interpolation,interpolation_errors,nearest_points,nearest_roads> > > A tak změní ulici Za kovárnou -> Za Kovárnou a adresní body nechají být. > Analogicky se teď změnila tř -> třída, aniž by se změna dotkla > adresních bodů. > Jaký to má smysl? > > Například mapy.cz <http://mapy.cz> ponechávají zkratky, ale jinak zdá > se, dávají přednost ÚJČ > https://mapy.cz/s/1az3n > před RUIAN > http://vdp.cuzk.cz/vdp/ruian/ulice/483338 > > Zkratky > https://mapy.cz/s/1FzYx > RUIAN > http://vdp.cuzk.cz/vdp/ruian/ulice/292591 > > Ale stále platí. > Ulice v adrese = název ulice. > > V OSM jsme u adresních bodů dali přednost RUIAN a doufám, že to platí > i pro názvy ulic. Tak proč to mnozí, nejenom v Praze, nerespektují? > Sjednocený název ulice s ulicí na adresním bodu usnadňuje dohledání > nepojmenovaných a chybějících ulic. > Aktuálně převládá chaos. >
Ahoj, doporučuji dohledat diskuze, které probíhaly během přípravy importu adres z RUIAN. Hlavní body byly, že pravidla českého pravopisu se vyvíjejí a není řečeno, že to co je teď nespisovně, nebylo tehdy správně. A měnit názvy všech ulic pokaždé, když se objeví nová pravidla pravopisu, není dost dobře možné. Je za tím byrokracie - je třeba obeslat všechny dotčené, ti si musí adresu změnit v občankách (občané) nebo v rejstříku (firmy) - to by jsi je moc nepotěšil. Navíc i data do RUIANu zadávají lidé a tak se zcela běžně stává, že se název ulice v adresních bodech na stejné ulic liší. A ta ulice může být zapsána ještě jinak. Asi by nebylo na škodu si vyjet nějaké srovnání přímo z RUIANu, abychom věděli, jaký je aktuální stav. V ČÚZK stále pracují na čištění dat a odstraňování chyb v RUIANu. Marián zobrazit citaci
> Možná je to impuls ke změně, nebo alespoň ke zpřesnění pravidel. > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz at openstreetmap.org <mailto:Talk-cz at openstreetmap.org> > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > <https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz> > > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz at openstreetmap.org <mailto:Talk-cz at openstreetmap.org> > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > <https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz> > > > > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz at openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170522/613bb84c/attachment.html>

22.5.2017 09:23:09 (#21)
gravatar

Marián Kyral

<mkyral at email.cz>
2209 2060
Dne 22.5.2017 v 00:14 Jan Martinec napsal(a): zobrazit citaci
> > > Na druhou stranu je to ale nekonzistentní ("Dolní Lhota, nám." vs. > "Horní Lhota (nám.)" vs. "Prostřední Lhota nám.") > > Ano. Můžeme se nad tím pohoršovat, ale svět, který mapujeme, nezapadá > do Backus-Naurovic normálních forem, musíme fungovat s vědomím jeho > nekonzistence. > > a např. tady se píše, že zkratky na směrových tabulích by se > používat určitě neměly: > https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:destination#Value > <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:destination#Value> - Už > jsem takhle opravil všechny možné "Uh. Hradiště" a "Jablonec n. > N." atd. Je nějaký důvod, aby to u rozcestníků bylo jinak? > > A zase ten soulad s realitou: ani v rámci pražského Městského Okruhu, > který jsem za poslední týden párkrát projel, to není konzistentní: > Ústí n.L., Ústí n.Lab., Ústí nad Labem - všechno máme, jak se to > zrovna vešlo na ceduli. V okamžiku, kdy jedu podle navigace, očekávám, > že mi ukáže "odbočka bude značena *přesně takto*," i když je to třeba > v rozporu s PSJČ a wiki a kdečím ještě: v tu chvíli jako uživatel > řeším tři věci, nechci a nepotřebuju ještě přidat kognitivní zátěž > "je Uh.Hradiště na ceduli totéž jako Uherské Hradiště v navigaci?", i > když místním je to Přece Jasný. > >
Navigace by ti neměla napsat, že máš odbočit na Uh. Hradiště - ten cíl na té ceduli vůbec nemusí být. A nebo tam bude jinak, protože se mezitím změnila cedule. Tohle prostě neuhlídáme. Správná navigace by to měla říct, odbočte vlevo na silnici I/67. To se tak často nemění a pokud ano, tak je větší šance, že se to změní i v OSM. A taky to není závislé na tom, jaké cíle se rozhodnou na ceduli vyjmenovat. Si takhle člověk jede na Bratislavu a těsně před Bratislavou mu ta Bratislava z cedule zmizí - zažil jsem. Marián zobrazit citaci
> Zdar, > Honza Piškvor Martinec > > > > -- > Michal Fabík > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz at openstreetmap.org <mailto:Talk-cz at openstreetmap.org> > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz > <https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz> > > > > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz at openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170522/cb912338/attachment.html>

22.5.2017 09:33:36 (#22)
gravatar

Jan Martinec

<jan at martinec.name>
370 2310
Dne 22. 5. 2017 15:01 napsal uživatel "Jan Dudík" <jan.dudik at gmail.com>: nevím, zda by se ty rozepsané zkratky neměly dávat aspoň jako alt_name= (či jak se to píše) No vida, zrovna dumám tady nad tou poznámkou, zda je pražská Národní třída dostatečně odlišný název od OTG názvu "Národní": http://www.openstreetmap.org/note/1001168 Ve svém rodném městě si nikdy nejsem jistý, jestli je ulice Dvořákova (po vzoru jiných ulic ve městě - Bořivojova, Hálkova, Horymírova, Schartova...), A. Dvořáka, Ant. Dvořáka (cedule na ulici) nebo Antonína Dvořáka (v registru adres). No, to už je skoro jako Vltavská, pět km od Vltavské - a to máme i Viktorinovu, Kornelovu a Všehrdovu. Viktorín Kornel ze Všehrd by měl jistě radost. Stejně tak, i když se v oficiálním názvu objevuje tř., část lidí používá název bez tř. a část naopak rozepsaný. A když mi pak někdo nadiktuje adresu České Budějovice, Lidická, OSM mi nabízí jen Lidickou v Ledenicích a Zlivi, obojí okres České Budějovice. (Nemluvě o případech Nádražní/U Nádraží/K nádraží..., Masarykova/TG Masaryka... Tak U lesa/K lesu/Za lesem/Podle lesa/Lesní je zase jiný případ, kdy je to sada různých ulic, taky jsem něco takového viděl :D Ideálně by mělo mít vyhledávání seznam běžných zkratek včetně jejich rozepsání. Jelikož to ideální není a asi hned tak nebude, minimálně ty nejočekávanější jiné zápisy by se šikly. Alt_name? Nebo něco jiného? Zdar, HPM -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170522/d18a2af9/attachment-0001.html>

22.5.2017 09:50:02 (#23)
gravatar

Jan Martinec

<jan at martinec.name>
370 2310
Jo - například OsmAnd říká "za 500 metrů odbočte vpravo a pak za 100 metrů odbočte vlevo" a taky ukazuje pruh a vypisuje destination= na tom pruhu, resp.na way za ním. Sice by stačilo jen jedno z toho, ale takhle to výrazně usnadňuje orientaci třeba tady (sjezd z D0 od D1 na Strakonickou směr D4), kde by hlasová navigace říkala jen "Sjeďte doprava! Doleva! Doleva! Doprava na I/4!" - když k tomu je vidět nápis "Příbram/Písek/Strakonice," který právě _odpovídá ceduli_, tak to dost pomůže. http://www.openstreetmap.org/directions?engine=osrm_car&route=49.9804%2C14.5046%3B49.9275%2C14.3427#map=15/49.9845/14.3977&layers=N Jistě, cedule se mění rychleji než číslování silnic, ale stejně tak se mění cokoli jiného, co mapa zachycuje; "nemapujme, mohlo by se to změnit" je recept na prázdnou mapu. Zdar, HPM Dne 22. 5. 2017 21:24 napsal uživatel "Marián Kyral" <mkyral at email.cz>: Dne 22.5.2017 v 00:14 Jan Martinec napsal(a): Na druhou stranu je to ale nekonzistentní ("Dolní Lhota, nám." vs. "Horní Lhota (nám.)" vs. "Prostřední Lhota nám.") Ano. Můžeme se nad tím pohoršovat, ale svět, který mapujeme, nezapadá do Backus-Naurovic normálních forem, musíme fungovat s vědomím jeho nekonzistence. a např. tady se píše, že zkratky na směrových tabulích by se používat určitě neměly: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:destination#Value - Už jsem takhle opravil všechny možné "Uh. Hradiště" a "Jablonec n. N." atd. Je nějaký důvod, aby to u rozcestníků bylo jinak? A zase ten soulad s realitou: ani v rámci pražského Městského Okruhu, který jsem za poslední týden párkrát projel, to není konzistentní: Ústí n.L., Ústí n.Lab., Ústí nad Labem - všechno máme, jak se to zrovna vešlo na ceduli. V okamžiku, kdy jedu podle navigace, očekávám, že mi ukáže "odbočka bude značena *přesně takto*," i když je to třeba v rozporu s PSJČ a wiki a kdečím ještě: v tu chvíli jako uživatel řeším tři věci, nechci a nepotřebuju ještě přidat kognitivní zátěž "je Uh.Hradiště na ceduli totéž jako Uherské Hradiště v navigaci?", i když místním je to Přece Jasný. Navigace by ti neměla napsat, že máš odbočit na Uh. Hradiště - ten cíl na té ceduli vůbec nemusí být. A nebo tam bude jinak, protože se mezitím změnila cedule. Tohle prostě neuhlídáme. Správná navigace by to měla říct, odbočte vlevo na silnici I/67. To se tak často nemění a pokud ano, tak je větší šance, že se to změní i v OSM. A taky to není závislé na tom, jaké cíle se rozhodnou na ceduli vyjmenovat. Si takhle člověk jede na Bratislavu a těsně před Bratislavou mu ta Bratislava z cedule zmizí - zažil jsem. Marián Zdar, Honza Piškvor Martinec -- Michal Fabík _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz at openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz _______________________________________________ Talk-cz mailing listTalk-cz at openstreetmap.orghttps://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz at openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170522/9352a16f/attachment.html>

23.5.2017 06:22:41 (#24)
gravatar

Marián Kyral

<mkyral at email.cz>
2209 2060
OK. Dálnice a sjezdy jsou dost specifická oblast. A já nejsem typický uživatel navigace. Tu si většinou zapínám až v momentě, kdy se potřebuji prokličkovat na konkrétní místo ve velkém městě. Jinak mi stačí znát směr, čísla cest po kterých se pojede a žena s mapou jako záloha :-D A aby to nevyznělo špatně - nemám nic proti klíči destination(s)=* nebo jak se přesně jmenuje. Marián
---------- Původní e-mail ---------- Od: Jan Martinec <jan at martinec.name> Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz at openstreetmap.org> Datum: 22. 5. 2017 21:51:24 Předmět: Re: [Talk-cz] Náměstí a třídy " Jo - například OsmAnd říká "za 500 metrů odbočte vpravo a pak za 100 metrů odbočte vlevo" a taky ukazuje pruh a vypisuje destination= na tom pruhu, resp.na(http://resp.na) way za ním. Sice by stačilo jen jedno z toho, ale takhle to výrazně usnadňuje orientaci třeba tady (sjezd z D0 od D1 na Strakonickou směr D4), kde by hlasová navigace říkala jen "Sjeďte doprava! Doleva! Doleva! Doprava na I/4!" - když k tomu je vidět nápis "Příbram/Písek/Strakonice," který právě _odpovídá ceduli_, tak to dost pomůže.  http://www.openstreetmap.org/directions?engine=osrm_car&route=49.9804%2C 14.5046%3B49.9275%2C14.3427#map=15/49.9845/14.3977&layers=N (http://www.openstreetmap.org/directions?engine=osrm_car&route=49.9804%2C14.5046%3B49.9275%2C14.3427#map=15/49.9845/14.3977&layers=N) Jistě, cedule se mění rychleji než číslování silnic, ale stejně tak se mění cokoli jiného, co mapa zachycuje; "nemapujme, mohlo by se to změnit" je recept na prázdnou mapu. Zdar, HPM  Dne 22. 5. 2017 21:24 napsal uživatel "Marián Kyral" <mkyral at email.cz (mailto:mkyral at email.cz)>: " Dne 22.5.2017 v 00:14 Jan Martinec napsal(a): " " Na druhou stranu je to ale nekonzistentní ("Dolní Lhota, nám." vs. "Horní Lhota (nám.)" vs. "Prostřední Lhota nám.")" Ano. Můžeme se nad tím pohoršovat, ale svět, který mapujeme, nezapadá do Backus-Naurovic normálních forem, musíme fungovat s vědomím jeho nekonzistence. "a např. tady se píše, že zkratky na směrových tabulích by se používat určitě neměly: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:destination#Value (https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:destination#Value) - Už jsem takhle opravil všechny možné "Uh. Hradiště" a "Jablonec n. N." atd. Je nějaký důvod, aby to u rozcestníků bylo jinak? " A zase ten soulad s realitou: ani v rámci pražského Městského Okruhu, který jsem za poslední týden párkrát projel, to není konzistentní: Ústí n.L., Ústí n.Lab., Ústí nad Labem - všechno máme, jak se to zrovna vešlo na ceduli. V okamžiku, kdy jedu podle navigace, očekávám, že mi ukáže "odbočka bude značena *přesně takto*," i když je to třeba v rozporu s PSJČ a wiki a kdečím ještě: v tu chvíli jako uživatel řeším tři věci, nechci a nepotřebuju ještě přidat  kognitivní zátěž "je Uh.Hradiště na ceduli totéž jako Uherské Hradiště v navigaci?", i když místním je to Přece Jasný.  " " " Navigace by ti neměla napsat, že máš odbočit na Uh. Hradiště - ten cíl na té ceduli vůbec nemusí být. A nebo tam bude jinak, protože se mezitím změnila cedule. Tohle prostě neuhlídáme. Správná navigace by to měla říct, odbočte vlevo na silnici I/67. To se tak často nemění a pokud ano, tak je větší šance, že se to změní i v OSM. A taky to není závislé na tom, jaké cíle se rozhodnou na ceduli vyjmenovat. Si takhle člověk jede na Bratislavu a těsně před Bratislavou mu ta Bratislava z cedule zmizí - zažil jsem. Marián " Zdar,  Honza Piškvor Martinec  " -- Michal Fabík _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz at openstreetmap.org(mailto:Talk-cz at openstreetmap.org) https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz (https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz) " ______________________________<wbr>_________________ Talk-cz mailing list <a href='mailto:Talk-cz at openstreetmap.org'>Talk-cz at openstreetmap.org</a> <a href='https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz'>https://lists.openstreetmap.or<wbr>g/listinfo/talk-cz</a> " _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz at openstreetmap.org(mailto:Talk-cz at openstreetmap.org) https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz (https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz) " _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz at openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz " ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170523/f0463e69/attachment-0001.html>

23.5.2017 08:59:40 (#25)
gravatar

Ha Noj

<ehanoj at gmail.com>
713
zobrazit citaci
> *** Správci územní identifikace jsou stavební úřady, které ho vkládají do
ČÚZK RUIAN. Ne OSM, ani ÚJČ. V jednotlivých případech si dokážu představit řešení problémů zeleného stromu života. Určitě ale ne takto plošným zásahem, který vzešel z několika zkušeností bez debaty zde. zobrazit citaci
> > --- Rozumím tomu dobře, že hromadně je špatně, ale jednotlivě, cíleně a
dlouhodobě nerespektovat oficiální názvy ulic je v pořádku? *** Ne tak jsem to nemyslel. Mapuje-li jednotlivec v terénu a narazí na zmiňovaný případ dvou různých pojmenování jedné ulice na cedulkách, nevyčítám mu, že se nějak účelově zachoval (sjednotil nebo nesjednotil názvy nebo zachoval nějak oba) a nešel se podívat do RUIAN. O to větší odpovědnost a promyšlenost je třeba očekávat při hromadných úpravách. PS: Mapa je zjednodušený model skutečnosti, z čehož logicky plyne, že celou skutečnost do ní nenarveme a ani zajisté není smyslem mapy. ha hanoj -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170523/1bd6fc2e/attachment.html>

23.5.2017 09:04:54 (#26)
gravatar

Michal Fabík

<michal.fabik at gmail.com>
64 3435
On 22.5.2017 11:00, Ha Noj wrote: zobrazit citaci
> ...problémů zeleného stromu života.
Nechápu. zobrazit citaci
> to je na revert celého changesetu.
Vráceno vše: http://overpass-turbo.eu/s/pdt http://overpass-turbo.eu/s/pdu http://overpass-turbo.eu/s/pdx Omlouvám se všem zúčastněným. Stejně si ale myslím, že by bylo se ty plné názvy někde hodily. Dokonce pro TTS software by to bylo nejlepší úplně rozepsané, něco jako "name:text_to_speech=náměstí karla čtvrtého". A možná by bylo dobré opravit ve wiki doporučení o zkratkách, protože stávající vyznění je minimálně zavádějící. Když jsem si úplně na začátku hledal, jak se zkratkami zacházet, tak jsem narazil na tohle: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:N%C3%A1zvy https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:WikiProjekt_%C4%8Cesko/Edita%C4%8Dn%C3%AD_standardy_a_konvence#Ust.C3.A1len.C3.A9_zkratky Ale ve skutečnosti to vypadá, že není směrodatné, jak je to napsané v terénu (resp. co je zjevně myšleno tím, jak je to napsané v terénu), ale jak je to doslova a do písmene napsané v oficiálním zdroji, zkratky nezkratky. Třeba by mě fakt zajímalo, jestli by mohl vzniknout nějaký právní, administrativní apod. problém kvůli tomu, že by např. nějaká firma někde uvedla, že má sídlo na Pražské třídě, ale ve skutečnosti by ho měla na Pražské tř. Ještě jednou se omlouvám, příště si dám pozor. -- Michal Fabík

23.5.2017 10:02:54 (#27)
gravatar

Karel Volný

<kavol at seznam.cz>
515
zdar, tak naokraj - zobrazit citaci
> Třeba by mě fakt zajímalo, jestli by mohl vzniknout nějaký > právní, administrativní apod. problém kvůli tomu, že by např. nějaká > firma někde uvedla, že má sídlo na Pražské třídě, ale ve skutečnosti by > ho měla na Pražské tř.
nevím, jak v případě adresy ale u názvu samotného je každý znak velký problém v pátek na srazu mi Johny vykládal, jak ho naháněl úřad a chtěl po něm pokutu, že měl někde napsáno 'Společnost s r. o.' a přitom registrováno měl 'Společnost s. r. o.', tedy rozdíl byl v jedné tečce, kterou úředník při opisování vynechal zmiňoval pak v té souvislosti nějaký případ, kdy firma formálně zbankrotovala, a přitom reálně pokračovala na stejné provozovně, akorát si na ceduli přimalovala pomlčku nebo tak něco, a nikdo si na nich nic nevzal, dále těžila z 'dobrého' obchodního jména, neb zákazníkům byla nějaká pomlčka ukradená, a z hlediska úřadu nešlo o duplicitní jméno ale prostě o zcela jinou firmu ... čili v tomhle absurdistánu a nesmyslném lpění na formalismech si dovedu představit vykrucování "nenene, to nejsme my, podívejte, tady je napsaná jiná adresa než máme registrovanou, to je nějaký podvod na nás" ... no a na druhou stranu mi naprosto bez problémů chodí dopisy s adresou typu Karel Volný TÅebÃÄ K. ------------- další část --------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 195 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170523/24c3e83b/attachment.sig>

23.5.2017 12:10:46 (#28)
gravatar

Michal Fabík

<michal.fabik at gmail.com>
64 3435
2017-05-23 10:02 GMT+02:00 Karel Volný <kavol at seznam.cz>: zobrazit citaci
> nevím, jak v případě adresy > > ale u názvu samotného je každý znak velký problém > > v pátek na srazu mi Johny vykládal, jak ho naháněl úřad a chtěl po něm > pokutu, > že měl někde napsáno 'Společnost s r. o.' a přitom registrováno měl > 'Společnost s. r. o.', tedy rozdíl byl v jedné tečce, kterou úředník při > opisování vynechal > > zmiňoval pak v té souvislosti nějaký případ, kdy firma formálně > zbankrotovala, > a přitom reálně pokračovala na stejné provozovně, akorát si na ceduli > přimalovala pomlčku nebo tak něco, a nikdo si na nich nic nevzal, dále > těžila > z 'dobrého' obchodního jména, neb zákazníkům byla nějaká pomlčka ukradená, > a z > hlediska úřadu nešlo o duplicitní jméno ale prostě o zcela jinou firmu ... > > K.
(Off topic:) Ahoj, zajímavé. Mám zkušenost se zakládáním firmy v Srbsku, kde místní obchodní soud nařídil dodatečné přezkoumání, protože požadovaný název firmy se nedostatečně odlišoval od názvu nějaké už existující firmy, tak jestli prý nejde o nějaký podvod tohoto typu. Název se lišil ve dvou písmenech ze šesti a ta druhá firma podnikala v naprosto nesouvisejícím oboru. Tak nějak podvědomě jsem věřil, že v tomhle století už jsme v Česku blíž tomto, připusťme taky extrémnímu, přístupu, než tupému bazírování na jedné tečce. -- Michal Fabík -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20170523/e7ac4b3f/attachment.html>

« zpět na výpis měsíce