« zpět na výpis měsíce |

[Talk-cz] www.weeklyosm.eu v češtině - hledám dva korektory

Vlákno 8.1. - 8.1.2015, počet zpráv: 5


8.1.2015 04:00:42 (#1)
gravatar

Jan Martinec

<jan at martinec.name>
545 4367
Ahoj, předpokládám, že víte o existenci http://www.weeklyosm.eu/ , totiž týdenního shrnutí zajímavých zpráv okolo OSM; napadlo mě, že by se to hodilo i v češtině: není těch zpráv příliš (cca stránka týdně), a rozhodl jsem se to překládat. Odepsali mi, jak je můj zájem těší, ale že každý překlad má mít kromě překladatele ještě dva korektory: zobrazit citaci
> in order to maintain a certain stability and quality to the weekly we decided on working in teams for each language. The current workflow > entails a translator and two proofreaders
Nuže - najdou se tu dva odvážlivci, kteří si týdně udělají čas tu stranu přeloženého textu po mně přečíst a zkritizovat, než ji vypustíme do světa? Honza "Piškvor" Martinec

8.1.2015 04:21:37 (#2)
gravatar

Kasparek Tomas

<kasparek at fit.vutbr.cz>
40
On Thu, Jan 08, 2015 at 04:00:42PM +0100, Jan Martinec wrote: zobrazit citaci
> předpokládám, že víte o existenci http://www.weeklyosm.eu/ , totiž týdenního > shrnutí zajímavých zpráv okolo OSM; napadlo mě, že by se to hodilo i v češtině: > není těch zpráv příliš (cca stránka týdně), a rozhodl jsem se to překládat. > > Odepsali mi, jak je můj zájem těší, ale že každý překlad má mít kromě > překladatele ještě dva korektory: > > in order to maintain a certain stability and quality to the weekly we decided on working in teams for each language. The current workflow > > entails a translator and two proofreaders > > Nuže - najdou se tu dva odvážlivci, kteří si týdně udělají čas tu stranu > přeloženého textu po mně přečíst a zkritizovat, než ji vypustíme do světa?
jo, klidne se hlasim jako dobrovolnik. -- Tomas Kasparek e-mail: kasparek na fit.vutbr.cz CVT FIT VUT Brno, L127 jabber: tomas.kasparek na jabber.cz Bozetechova 1, 612 66 web : http://www.fit.vutbr.cz/~kasparek Brno, Czech Republic phone : +420 54114-1220 GPG: 2F1E 1AAF FD3B CFA3 1537 63BD DCBE 18FF A035 53BC May the command line live forever! ------------- další část --------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: [žádný popis není k dispozici] Type: application/pgp-signature Size: 213 bytes Desc: [žádný popis není k dispozici] URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20150108/152ce485/attachment.sig>

8.1.2015 04:55:12 (#3)
gravatar

Jan Martinec

<jan at martinec.name>
545 4367
On 01/08/2015 04:21 PM, Kasparek Tomas wrote: zobrazit citaci
> On Thu, Jan 08, 2015 at 04:00:42PM +0100, Jan Martinec wrote: >> předpokládám, že víte o existenci http://www.weeklyosm.eu/ , totiž týdenního >> shrnutí zajímavých zpráv okolo OSM; napadlo mě, že by se to hodilo i v češtině: >> není těch zpráv příliš (cca stránka týdně), a rozhodl jsem se to překládat. >> >> Odepsali mi, jak je můj zájem těší, ale že každý překlad má mít kromě >> překladatele ještě dva korektory: >>> in order to maintain a certain stability and quality to the weekly we decided on working in teams for each language. The current workflow >>> entails a translator and two proofreaders >> >> Nuže - najdou se tu dva odvážlivci, kteří si týdně udělají čas tu stranu >> přeloženého textu po mně přečíst a zkritizovat, než ji vypustíme do světa? > > jo, klidne se hlasim jako dobrovolnik. >
Super, tak to už máme dvě třetiny týmu, ještě by se hodil jeden dobrovolník ;) Jmu se překládat, a pak to pošlu už rovnou na mail, ať tu s tím neplevelíme.

8.1.2015 05:28:02 (#4)
gravatar

Dalibor Jelínek

<dalibor at dalibor.cz>
415 1552
Ahoj, Tak ja se taky hlasim. Dalibor Sent from my HTC
----- Reply message ----- From: "Jan Martinec" <jan na martinec.name> To: <talk-cz na openstreetmap.org> Subject: [Talk-cz]www.weeklyosm.eu v češtině - hledám dva korektory Date: Thu, Jan 8, 2015 16:55 On 01/08/2015 04:21 PM, Kasparek Tomas wrote: zobrazit citaci
> On Thu, Jan 08, 2015 at 04:00:42PM +0100, Jan Martinec wrote: >> předpokládám, že víte o existenci http://www.weeklyosm.eu/ , totiž týdenního >> shrnutí zajímavých zpráv okolo OSM; napadlo mě, že by se to hodilo i v češtině: >> není těch zpráv příliš (cca stránka týdně), a rozhodl jsem se to překládat. >> >> Odepsali mi, jak je můj zájem těší, ale že každý překlad má mít kromě >> překladatele ještě dva korektory: >>> in order to maintain a certain stability and quality to the weekly we decided on working in teams for each language. The current workflow >>> entails a translator and two proofreaders >> >> Nuže - najdou se tu dva odvážlivci, kteří si týdně udělají čas tu stranu >> přeloženého textu po mně přečíst a zkritizovat, než ji vypustíme do světa? > > jo, klidne se hlasim jako dobrovolnik. >
Super, tak to už máme dvě třetiny týmu, ještě by se hodil jeden dobrovolník ;) Jmu se překládat, a pak to pošlu už rovnou na mail, ať tu s tím neplevelíme. _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz na openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20150108/fc5ac23a/attachment.html>

8.1.2015 07:02:03 (#5)
gravatar

Petr Vozdecký

<vop at seznam.cz>
398 474
Pro případ nějakého výpadku Tomáše Kašpárka se hlásím jako jeho náhradník. Jsme v kontaktu, takže bude-li třeba, obrátí se přímo na mě... Konečně něco, čemu rozumím... :o) vop
---------- Původní zpráva ---------- Od: Kasparek Tomas <kasparek na fit.vutbr.cz> Komu: OpenStreetMap Czech Republic <talk-cz na openstreetmap.org> Datum: 8. 1. 2015 16:23:01 Předmět: Re: [Talk-cz] www.weeklyosm.eu v češtině - hledám dva korektory "On Thu, Jan 08, 2015 at 04:00:42PM +0100, Jan Martinec wrote: zobrazit citaci
> předpokládám, že víte o existenci http://www.weeklyosm.eu/ , totiž
týdenního zobrazit citaci
> shrnutí zajímavých zpráv okolo OSM; napadlo mě, že by se to hodilo i v
češtině: zobrazit citaci
> není těch zpráv příliš (cca stránka týdně), a rozhodl jsem se to
překládat. zobrazit citaci
> > Odepsali mi, jak je můj zájem těší, ale že každý překlad má mít kromě > překladatele ještě dva korektory: > > in order to maintain a certain stability and quality to the weekly we
decided on working in teams for each language. The current workflow zobrazit citaci
> > entails a translator and two proofreaders > > Nuže - najdou se tu dva odvážlivci, kteří si týdně udělají čas tu stranu > přeloženého textu po mně přečíst a zkritizovat, než ji vypustíme do světa?
jo, klidne se hlasim jako dobrovolnik. -- Tomas Kasparek e-mail: kasparek na fit.vutbr.cz CVT FIT VUT Brno, L127 jabber: tomas.kasparek na jabber.cz Bozetechova 1, 612 66 web : http://www.fit.vutbr.cz/~kasparek Brno, Czech Republic phone : +420 54114-1220 GPG: 2F1E 1AAF FD3B CFA3 1537 63BD DCBE 18FF A035 53BC May the command line live forever!__________________________________________ _____ Talk-cz mailing list Talk-cz na openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz" ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20150108/c53104cb/attachment.html>

« zpět na výpis měsíce