« zpět na výpis měsíce |

[Talk-cz] CzechAddress import RUIAN

Vlákno 27.2. - 3.3.2014, počet zpráv: 12


27.2.2014 07:18:30 (#1)
gravatar

Dalibor Jelínek

<dalibor at dalibor.cz>
415 1552
Ahoj, zacal jsem vykomunikovavat import adres z RUIAN na imports na openstreetmap.org <mailto:imports na openstreetmap.org> Je to trochu vice byrokracie, nez jsem cekal, ale zase se neco naucim. Nejvaznejsi pripominka (krome pochybnosti nad addr:country, ktere ovsem byly trochu podivne) byla k addr:suburb zobrazit citaci
>> addr:suburb is a larger administrative division of a city, it contains
zobrazit citaci
>> several city quaters and it is used very often in reffering to a
zobrazit citaci
>> general directions in a city.
zobrazit citaci
>I don't think "suburb" makes sense, because that's not the term that's used
in English. We have regions, or districts, or subdivisions, but "suburb" has a >very specific meaning in English, which is not this. Tak bychom pouzily addr:district do tohoto klíče se dává městská část, větší než ctvrť, třeba Praha 9 nebo Plzeň 2-Slovany Myslíte, že to je OK? Zdraví, Dalibor ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20140227/dd56a19d/attachment.html>

27.2.2014 08:25:24 (#2)
gravatar

Marián Kyral

<mkyral at email.cz>
2389 2735
Dne 27.2.2014 07:18, Dalibor Jelínek napsal: zobrazit citaci
> Ahoj, > > zacal jsem vykomunikovavat import adres z RUIAN na imports na openstreetmap.org > > Je to trochu vice byrokracie, nez jsem cekal, ale zase se neco naucim. > > Nejvaznejsi pripominka (krome pochybnosti nad addr:country, ktere ovsem > > byly trochu podivne) byla k addr:suburb > >>> addr:suburb is a larger administrative division of a city, it contains > >>> several city quaters and it is used very often in reffering to a > >>> general directions in a city. > >> I don't think "suburb" makes sense, because that's not the term that's used in English. We have regions, or districts, or subdivisions, but "suburb" has a >very specific meaning in English, which is not this. > > Tak bychom pouzily addr:district > > do tohoto klíče se dává městská část, větší než ctvrť, třeba > > _Praha 9_ nebo _Plzeň 2-Slovany_
Nesouhlasím: A "district" in the Czech Republic [2] is an _okres [3]_ (plural _okresy_). After a reform in 2002, the districts lost administrative power to regions (_kraje [4]_) and selected towns (_pověřené obce_) and became statistical zones. Zdroj: http://en.wikipedia.org/wiki/District (odkazovaný přímo z http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:addr ) Když se kouknu na definici suburb: _If an address exists several times in a city. You have to add the name of the settlement._ Tak mi to přesně pasuje na městskou část. Těch může být ve městě a určitě existuje adresa Vinohrady čp1 a Dejvice čp1 a ... Když už by se fakt cukali, jde použít addr:place - ale to už máme zabrané :-D Marián zobrazit citaci
> Myslíte, že to je OK? > > Zdraví, > > Dalibor > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz na openstreetmap.orghttps://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz [1]
Links: ------ [1] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz [2] http://en.wikipedia.org/wiki/Czech_Republic [3] http://en.wikipedia.org/wiki/Okres [4] http://en.wikipedia.org/wiki/Kraj ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20140227/95484b3c/attachment.html>

27.2.2014 08:30:19 (#3)
gravatar

"Petr Morávek [Xificurk]"

<petr at pada.cz>
139
Dne 27.2.2014 07:18, Dalibor Jelínek napsal(a): zobrazit citaci
> Ahoj, > > zacal jsem vykomunikovavat import adres z RUIAN na > imports na openstreetmap.org <mailto:imports na openstreetmap.org> > > Je to trochu vice byrokracie, nez jsem cekal, ale zase se neco naucim. > > > > Nejvaznejsi pripominka (krome pochybnosti nad addr:country, ktere ovsem > > byly trochu podivne) byla k addr:suburb > > > >>> addr:suburb is a larger administrative division of a city, it contains > >>> several city quaters and it is used very often in reffering to a > >>> general directions in a city. > >>I don't think "suburb" makes sense, because that's not the term that's > used in English. We have regions, or districts, or subdivisions, but > "suburb" has a >very specific meaning in English, which is not this. > > > > Tak bychom pouzily addr:district > > do tohoto klíče se dává městská část, větší než ctvrť, třeba > > /Praha 9/ nebo /Plzeň 2-Slovany/ > > > > Myslíte, že to je OK? > > > > Zdraví, > > Dalibor
Ahoj, už to psal Marián - districts rozhodně ne, to jsou okresy. Jejich připomínka k suburb je sice platná, ale naše použití je konzistentní s tím, jak se tento pojem v OSM používá (např. v place=subrub). Už by se konečně lidi mohli smířit s tím, že termín suburb v OSM znamená něco trošičku jiného než v prosté angličtině :P Petr

27.2.2014 09:29:11 (#4)
gravatar

Dalibor Jelínek

<dalibor at dalibor.cz>
415 1552
Ahoj, OK, ale podle slovniku mi to vychazi, ze distrit je zaroven okres i mestska cast. A zrovna ten suburb je podle slovniku fakt premesti, i kdyz chapu, ze se uz v OSM pouziva jinak, ale proc vrsit chyby? Ale neni Praha 9 vlastne neco jako okres? Jinymi slovy, pokud pouzijeme distict pro okres i pro mestkou cast velkeho mesta, bude to necemu vadit? Dalibor zobrazit citaci
> -----Original Message----- > From: "Petr Morávek [Xificurk]" [mailto:petr na pada.cz] > Sent: Thursday, February 27, 2014 8:30 AM > To: OpenStreetMap Czech Republic > Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN > > Dne 27.2.2014 07:18, Dalibor Jelínek napsal(a): > > Ahoj, > > > > zacal jsem vykomunikovavat import adres z RUIAN na > > imports na openstreetmap.org <mailto:imports na openstreetmap.org> > > > > Je to trochu vice byrokracie, nez jsem cekal, ale zase se neco naucim. > > > > > > > > Nejvaznejsi pripominka (krome pochybnosti nad addr:country, ktere > > ovsem > > > > byly trochu podivne) byla k addr:suburb > > > > > > > >>> addr:suburb is a larger administrative division of a city, it > >>> contains > > > >>> several city quaters and it is used very often in reffering to a > > > >>> general directions in a city. > > > >>I don't think "suburb" makes sense, because that's not the term that's > > used in English. We have regions, or districts, or subdivisions, but > > "suburb" has a >very specific meaning in English, which is not this. > > > > > > > > Tak bychom pouzily addr:district > > > > do tohoto klíče se dává městská část, větší než ctvrť, třeba > > > > /Praha 9/ nebo /Plzeň 2-Slovany/ > > > > > > > > Myslíte, že to je OK? > > > > > > > > Zdraví, > > > > Dalibor > > > Ahoj, > > už to psal Marián - districts rozhodně ne, to jsou okresy. > > Jejich připomínka k suburb je sice platná, ale naše použití je konzistentní s > tím, jak se tento pojem v OSM používá (např. v place=subrub). Už by se > konečně lidi mohli smířit s tím, že termín suburb v OSM znamená něco > trošičku jiného než v prosté angličtině :P > > Petr > > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz na openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz

27.2.2014 11:13:20 (#5)
gravatar

Jan Dudík

<jan.dudik at gmail.com>
326 645
Jenže městská část je nejen v Praze, minimálně ještě máme Brno, Plzeň, Ústí nad Labem, Ostravu a Liberec. Budeme mít District, který se dělí na několik Municipalities a jedna z nich se dělí opět na Districts? J&D Dne 27. února 2014 9:29 Dalibor Jelínek <dalibor na dalibor.cz> napsal(a): zobrazit citaci
> Ahoj, > OK, ale podle slovniku mi to vychazi, ze distrit je zaroven okres i > mestska cast. > A zrovna ten suburb je podle slovniku fakt premesti, i kdyz chapu, ze se > uz v OSM pouziva jinak, ale proc vrsit chyby? > > Ale neni Praha 9 vlastne neco jako okres? > Jinymi slovy, pokud pouzijeme distict pro okres i pro mestkou cast velkeho > mesta, > bude to necemu vadit? > > Dalibor > > > -----Original Message----- > > From: "Petr Morávek [Xificurk]" [mailto:petr na pada.cz] > > Sent: Thursday, February 27, 2014 8:30 AM > > To: OpenStreetMap Czech Republic > > Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN > > > > Dne 27.2.2014 07:18, Dalibor Jelínek napsal(a): > > > Ahoj, > > > > > > zacal jsem vykomunikovavat import adres z RUIAN na > > > imports na openstreetmap.org <mailto:imports na openstreetmap.org> > > > > > > Je to trochu vice byrokracie, nez jsem cekal, ale zase se neco naucim. > > > > > > > > > > > > Nejvaznejsi pripominka (krome pochybnosti nad addr:country, ktere > > > ovsem > > > > > > byly trochu podivne) byla k addr:suburb > > > > > > > > > > > >>> addr:suburb is a larger administrative division of a city, it > > >>> contains > > > > > >>> several city quaters and it is used very often in reffering to a > > > > > >>> general directions in a city. > > > > > >>I don't think "suburb" makes sense, because that's not the term that's > > > used in English. We have regions, or districts, or subdivisions, but > > > "suburb" has a >very specific meaning in English, which is not this. > > > > > > > > > > > > Tak bychom pouzily addr:district > > > > > > do tohoto klíče se dává městská část, větší než ctvrť, třeba > > > > > > /Praha 9/ nebo /Plzeň 2-Slovany/ > > > > > > > > > > > > Myslíte, že to je OK? > > > > > > > > > > > > Zdraví, > > > > > > Dalibor > > > > > > Ahoj, > > > > už to psal Marián - districts rozhodně ne, to jsou okresy. > > > > Jejich připomínka k suburb je sice platná, ale naše použití je > konzistentní s > > tím, jak se tento pojem v OSM používá (např. v place=subrub). Už by se > > konečně lidi mohli smířit s tím, že termín suburb v OSM znamená něco > > trošičku jiného než v prosté angličtině :P > > > > Petr > > > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz na openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz >
------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20140227/f6ce14bb/attachment.html>

27.2.2014 11:23:58 (#6)
gravatar

"Petr Morávek [Xificurk]"

<petr at pada.cz>
139
Dne 27.2.2014 09:29, Dalibor Jelínek napsal(a): zobrazit citaci
> Ahoj, > OK, ale podle slovniku mi to vychazi, ze distrit je zaroven okres i mestska cast.
Ano, význam "district" je poměrně široký, ale v ČR se používá pro okresy [1] a začít tak označovat městské části vážně není dobrý nápad. zobrazit citaci
> A zrovna ten suburb je podle slovniku fakt premesti, i kdyz chapu, ze se > uz v OSM pouziva jinak, ale proc vrsit chyby?
"suburb" má taky poměrně široký význam a v OSM se tento pojem usadil v podobě australského významu, což samozřejmě nevoní "puristým" prosazujícím čistě britskou angličtinu. S používáním suburb v australském významu můžeme nesouhlasit, můžeme proti tomu protestovat, ale to je tak vše, co s tím můžeme dělat ;-) zobrazit citaci
> Ale neni Praha 9 vlastne neco jako okres?
A teď myslíš, kterou Prahu 9? Městský obvod, městskou část, nebo ještě jiný celek? :D Prahu bych do téhle diskuze radši netahal, to je unikátní případ. zobrazit citaci
> Jinymi slovy, pokud pouzijeme distict pro okres i pro mestkou cast velkeho mesta, > bude to necemu vadit? > > Dalibor
Petr [1] http://en.wikipedia.org/wiki/District [2] http://en.wikipedia.org/wiki/Suburb#Australia

27.2.2014 11:52:35 (#7)
gravatar

Dalibor Jelínek

<dalibor at dalibor.cz>
415 1552
Ajo, jsem pragocentrista. ;-) V Liberci to asi jako okres fungovat nebude. A ta posloupnost je divna. A co teda addr:municipality? Nebo mam proste trvat na addr:suburb? A pro co presne pouzivame place:suburb v terminech RUIAN? A chapu sprave, ze ta Praha 9 ani Plzeň 2-Slovany nejsou ani NUTS ani LAU? Zdravi, Dalibor From: Jan Dudík [mailto:jan.dudik na gmail.com] Sent: Thursday, February 27, 2014 11:13 AM To: OpenStreetMap Czech Republic Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN Jenže městská část je nejen v Praze, minimálně ještě máme Brno, Plzeň, Ústí nad Labem, Ostravu a Liberec. Budeme mít District, který se dělí na několik Municipalities a jedna z nich se dělí opět na Districts? J&D Dne 27. února 2014 9:29 Dalibor Jelínek <dalibor na dalibor.cz <mailto:dalibor na dalibor.cz> > napsal(a): Ahoj, OK, ale podle slovniku mi to vychazi, ze distrit je zaroven okres i mestska cast. A zrovna ten suburb je podle slovniku fakt premesti, i kdyz chapu, ze se uz v OSM pouziva jinak, ale proc vrsit chyby? Ale neni Praha 9 vlastne neco jako okres? Jinymi slovy, pokud pouzijeme distict pro okres i pro mestkou cast velkeho mesta, bude to necemu vadit? Dalibor zobrazit citaci
> -----Original Message----- > From: "Petr Morávek [Xificurk]" [mailto:petr na pada.cz <mailto:petr na pada.cz> ] > Sent: Thursday, February 27, 2014 8:30 AM > To: OpenStreetMap Czech Republic > Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN > > Dne 27.2.2014 07:18, Dalibor Jelínek napsal(a): > > Ahoj, > > > > zacal jsem vykomunikovavat import adres z RUIAN na > > imports na openstreetmap.org <mailto:imports na openstreetmap.org> <mailto:imports na openstreetmap.org <mailto:imports na openstreetmap.org> > > > > > Je to trochu vice byrokracie, nez jsem cekal, ale zase se neco naucim. > > > > > > > > Nejvaznejsi pripominka (krome pochybnosti nad addr:country, ktere > > ovsem > > > > byly trochu podivne) byla k addr:suburb > > > > > > > >>> addr:suburb is a larger administrative division of a city, it > >>> contains > > > >>> several city quaters and it is used very often in reffering to a > > > >>> general directions in a city. > > > >>I don't think "suburb" makes sense, because that's not the term that's > > used in English. We have regions, or districts, or subdivisions, but > > "suburb" has a >very specific meaning in English, which is not this. > > > > > > > > Tak bychom pouzily addr:district > > > > do tohoto klíče se dává městská část, větší než ctvrť, třeba > > > > /Praha 9/ nebo /Plzeň 2-Slovany/ > > > > > > > > Myslíte, že to je OK? > > > > > > > > Zdraví, > > > > Dalibor > > > Ahoj, > > už to psal Marián - districts rozhodně ne, to jsou okresy. > > Jejich připomínka k suburb je sice platná, ale naše použití je konzistentní s > tím, jak se tento pojem v OSM používá (např. v place=subrub). Už by se > konečně lidi mohli smířit s tím, že termín suburb v OSM znamená něco > trošičku jiného než v prosté angličtině :P > > Petr >
_______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz na openstreetmap.org <mailto:Talk-cz na openstreetmap.org> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz ------------- další část --------------- HTML příloha byla odstraněna... URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20140227/aab6fa4d/attachment.html>

27.2.2014 12:28:16 (#8)
gravatar

"Petr Morávek [Xificurk]"

<petr at pada.cz>
139
Dne 27.2.2014 11:52, Dalibor Jelínek napsal(a): zobrazit citaci
> A co teda addr:municipality?
To by zas odpovídalo našemu pojmu "obce". zobrazit citaci
> Nebo mam proste trvat na addr:suburb?
Sice osobně nejsem přesvědčen, že je tento údaj na adresních bodech potřeba, ale pokud by se měl někam dávat, tak právě do addr:suburb. zobrazit citaci
> A pro co presne pouzivame place:suburb v terminech RUIAN?
place=suburb se používalo pro části obce, které jsou uvnitř města. Tedy např. vztah Vinohrady v Praze, Zelené Předměstí v Pardubicích, ... zobrazit citaci
> A chapu sprave, ze ta Praha 9 ani Plzeň 2-Slovany nejsou ani NUTS ani LAU?
Ano, spravně, členění na městské obvody/městské části má jen několik měst a je to paralelní způsob k rozdělení jak územnímu (obec -> katastrální území), tak k běžnému správnímu (obec -> část obce), viz [1] Petr [1] http://www.czso.cz/csu/rso.nsf/i/soustava_prvku

3.3.2014 08:31:04 (#9)
gravatar

Dalibor Jelínek

<dalibor at dalibor.cz>
415 1552
Ahoj, tak ted prekladam na wiki http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:place (Mimochodem bych byl rad, kdybyste si to precetli a napsali mi, jestli tam nemam nejakou botu) a vyplynulo mi z toho, ze bychom asi meli pouzit pro mestkou cast/obvod misto navrzeneho (a imports@ zavrhovaneho) addr:suburb radsi addr:borough Podle popisu na wiki: depending on the country suburbs in larger cities are often grouped into administrative units called boroughs or city districts; using the value borough avoids name confusion in countries that declare districts within their states or counties. A prijde mi to i lepsi, protoze suburb, si myslim, je hlavne predmesti, kdezto tohle je i podle slovniku samospravna mestska cast. Co vy na to? Zdravi, Dalibor zobrazit citaci
> -----Original Message----- > From: "Petr Morávek [Xificurk]" [mailto:petr na pada.cz] > Sent: Thursday, February 27, 2014 12:28 PM > To: OpenStreetMap Czech Republic > Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN > > Dne 27.2.2014 11:52, Dalibor Jelínek napsal(a): > > A co teda addr:municipality? > > To by zas odpovídalo našemu pojmu "obce". > > > Nebo mam proste trvat na addr:suburb? > > Sice osobně nejsem přesvědčen, že je tento údaj na adresních bodech > potřeba, ale pokud by se měl někam dávat, tak právě do addr:suburb. > > > A pro co presne pouzivame place:suburb v terminech RUIAN? > > place=suburb se používalo pro části obce, které jsou uvnitř města. > Tedy např. vztah Vinohrady v Praze, Zelené Předměstí v Pardubicích, ... > > > A chapu sprave, ze ta Praha 9 ani Plzeň 2-Slovany nejsou ani NUTS ani LAU? > > Ano, spravně, členění na městské obvody/městské části má jen několik měst > a je to paralelní způsob k rozdělení jak územnímu (obec -> katastrální území), > tak k běžnému správnímu (obec -> část obce), viz [1] > > > Petr > > [1] http://www.czso.cz/csu/rso.nsf/i/soustava_prvku > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz na openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz

3.3.2014 09:39:21 (#10)
gravatar

Marián Kyral

<mkyral at email.cz>
2389 2735
Dne 3.3.2014 08:31, Dalibor Jelínek napsal: zobrazit citaci
> Ahoj, > tak ted prekladam na wiki > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:place > (Mimochodem bych byl rad, kdybyste si to precetli a napsali mi, jestli > tam > nemam nejakou botu) > a vyplynulo mi z toho, ze bychom asi meli pouzit pro mestkou cast/obvod > misto navrzeneho (a imports@ zavrhovaneho) addr:suburb radsi > addr:borough > Podle popisu na wiki: > depending on the country suburbs in larger cities are often grouped > into administrative units called boroughs or city districts; > using the value borough avoids name confusion in countries that > declare districts within their states or counties. > > A prijde mi to i lepsi, protoze suburb, si myslim, je hlavne predmesti, > kdezto tohle je i podle slovniku samospravna mestska cast. > > Co vy na to?
Nabízí se otázka, proč se tedy add:borough nepoužívá - klíč neexistuje. Asi jim stačí district, který jsme použili pro okres. Marián

3.3.2014 09:44:01 (#11)
gravatar

"Petr Morávek [Xificurk]"

<petr at pada.cz>
139
Dne 3.3.2014 08:31, Dalibor Jelínek napsal(a): zobrazit citaci
> Ahoj, > tak ted prekladam na wiki http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:place > (Mimochodem bych byl rad, kdybyste si to precetli a napsali mi, jestli tam > nemam nejakou botu)
Trochu se k tomu vztahuje z části již zastaralá stránka importu míst z ÚIR-ZSJ: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import_UIR-ZSJ Ten import vznikal v době, kdy se ještě vedly žhavé debat, jestli mají smysl hodnoty place=neighbourhood, quarter atp. (a přiznám se, že borough vidím teď poprvé) place=neighbourhood (jakožto nejmenší pojmenovaná entita), by mělo v řeči RUIAN většinou odpovídat Základní sídelní jednotce (ZSJ). zobrazit citaci
> a vyplynulo mi z toho, ze bychom asi meli pouzit pro mestkou cast/obvod > misto navrzeneho (a imports@ zavrhovaneho) addr:suburb radsi > addr:borough
Tenhle název je asi lepší, ale má jeden zásadní problém - nikdo to nepoužívá. Celosvětové taginfo: addr:suburb 429 tisíc objektů addr:borough slovy "šest" bodů :-) a zdá se, že se to moc neujalo ani jako hodnota place: suburb 76 tisíc borough 1 tisíc zobrazit citaci
> Podle popisu na wiki: > depending on the country suburbs in larger cities are often grouped into administrative units called boroughs or city districts; > using the value borough avoids name confusion in countries that declare districts within their states or counties. > > A prijde mi to i lepsi, protoze suburb, si myslim, je hlavne predmesti, > kdezto tohle je i podle slovniku samospravna mestska cast. > > Co vy na to? > > Zdravi, > Dalibor
Petr

3.3.2014 10:10:30 (#12)
gravatar

Dalibor Jelínek

<dalibor at dalibor.cz>
415 1552
Cau, ja myslim, ze je to relativne novy klic. Patreat po stari nechci. Pro nase ucely asi nevadi, ze to nikdo nepouziva, ne? Stejne to bude republikova zalezitost a ten popis klidne na wiki dodam. Uz jsem tam propasoval farm=statek a hop_garden=chmelnice ;-) Spis je otazka, jestli budeme potrebovat nekdy priste spise znacku "vetsi", takze bychom brali suburb, nebo "mensi" a pak bych volil borough, aby subrub zustalo volny. Dalibor zobrazit citaci
> -----Original Message----- > From: "Petr Morávek [Xificurk]" [mailto:petr na pada.cz] > Sent: Monday, March 3, 2014 9:44 AM > To: OpenStreetMap Czech Republic > Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN > > Dne 3.3.2014 08:31, Dalibor Jelínek napsal(a): > > Ahoj, > > tak ted prekladam na wiki > > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:place > > (Mimochodem bych byl rad, kdybyste si to precetli a napsali mi, jestli > > tam nemam nejakou botu) > > Trochu se k tomu vztahuje z části již zastaralá stránka importu míst z > ÚIR-ZSJ: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import_UIR-ZSJ > Ten import vznikal v době, kdy se ještě vedly žhavé debat, jestli mají smysl > hodnoty place=neighbourhood, quarter atp. (a přiznám se, že borough vidím > teď poprvé) > > place=neighbourhood (jakožto nejmenší pojmenovaná entita), by mělo v > řeči RUIAN většinou odpovídat Základní sídelní jednotce (ZSJ). > > > a vyplynulo mi z toho, ze bychom asi meli pouzit pro mestkou > > cast/obvod misto navrzeneho (a imports@ zavrhovaneho) addr:suburb > > radsi addr:borough > > Tenhle název je asi lepší, ale má jeden zásadní problém - nikdo to nepoužívá. > Celosvětové taginfo: > addr:suburb 429 tisíc objektů > addr:borough slovy "šest" bodů :-) > > a zdá se, že se to moc neujalo ani jako hodnota place: > suburb 76 tisíc > borough 1 tisíc > > > > Podle popisu na wiki: > > depending on the country suburbs in larger cities are often grouped > > into administrative units called boroughs or city districts; using the value > borough avoids name confusion in countries that declare districts within their > states or counties. > > > > A prijde mi to i lepsi, protoze suburb, si myslim, je hlavne > > predmesti, kdezto tohle je i podle slovniku samospravna mestska cast. > > > > Co vy na to? > > > > Zdravi, > > Dalibor > > > Petr > > _______________________________________________ > Talk-cz mailing list > Talk-cz na openstreetmap.org > https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz

« zpět na výpis měsíce