[Talk-cz] CzechAddress import RUIAN
Vlákno 27.2. - 3.3.2014, počet zpráv: 12
Ahoj,
zacal jsem vykomunikovavat import adres z RUIAN na imports na openstreetmap.org
<mailto:imports na openstreetmap.org>
Je to trochu vice byrokracie, nez jsem cekal, ale zase se neco naucim.
Nejvaznejsi pripominka (krome pochybnosti nad addr:country, ktere ovsem
byly trochu podivne) byla k addr:suburb
zobrazit citaci
>> addr:suburb is a larger administrative division of a city, it contains
zobrazit citaci
>> several city quaters and it is used very often in reffering to a
zobrazit citaci
>> general directions in a city.
zobrazit citaci
>I don't think "suburb" makes sense, because that's not the term that's used
in English. We have regions, or districts, or subdivisions, but "suburb" has
a >very specific meaning in English, which is not this.
Tak bychom pouzily addr:district
do tohoto klíče se dává městská část, větší než ctvrť, třeba
Praha 9 nebo Plzeň 2-Slovany
Myslíte, že to je OK?
Zdraví,
Dalibor
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20140227/dd56a19d/attachment.html>
Dne 27.2.2014 07:18, Dalibor Jelínek napsal:
zobrazit citaci
> Ahoj,
>
> zacal jsem vykomunikovavat import adres z RUIAN na imports na openstreetmap.org
>
> Je to trochu vice byrokracie, nez jsem cekal, ale zase se neco naucim.
>
> Nejvaznejsi pripominka (krome pochybnosti nad addr:country, ktere ovsem
>
> byly trochu podivne) byla k addr:suburb
>
>>> addr:suburb is a larger administrative division of a city, it contains
>
>>> several city quaters and it is used very often in reffering to a
>
>>> general directions in a city.
>
>> I don't think "suburb" makes sense, because that's not the term that's used in English. We have regions, or districts, or subdivisions, but "suburb" has a >very specific meaning in English, which is not this.
>
> Tak bychom pouzily addr:district
>
> do tohoto klíče se dává městská část, větší než ctvrť, třeba
>
> _Praha 9_ nebo _Plzeň 2-Slovany_
Nesouhlasím:
A "district" in the Czech Republic [2] is an _okres [3]_ (plural
_okresy_). After a reform in 2002, the districts lost administrative
power to regions (_kraje [4]_) and selected towns (_pověřené obce_) and
became statistical zones.
Zdroj: http://en.wikipedia.org/wiki/District (odkazovaný přímo z
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:addr )
Když se kouknu na definici suburb: _If an address exists several times
in a city. You have to add the name of the settlement._
Tak mi to přesně pasuje na městskou část. Těch může být ve městě a
určitě existuje adresa Vinohrady čp1 a Dejvice čp1 a ...
Když už by se fakt cukali, jde použít addr:place - ale to už máme
zabrané :-D
Marián
zobrazit citaci
> Myslíte, že to je OK?
>
> Zdraví,
>
> Dalibor
>
> _______________________________________________
> Talk-cz mailing list
> Talk-cz na openstreetmap.orghttps://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz [1]
Links:
------
[1] https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
[2] http://en.wikipedia.org/wiki/Czech_Republic
[3] http://en.wikipedia.org/wiki/Okres
[4] http://en.wikipedia.org/wiki/Kraj
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20140227/95484b3c/attachment.html>
Dne 27.2.2014 07:18, Dalibor Jelínek napsal(a):
zobrazit citaci
> Ahoj,
>
> zacal jsem vykomunikovavat import adres z RUIAN na
> imports na openstreetmap.org <mailto:imports na openstreetmap.org>
>
> Je to trochu vice byrokracie, nez jsem cekal, ale zase se neco naucim.
>
>
>
> Nejvaznejsi pripominka (krome pochybnosti nad addr:country, ktere ovsem
>
> byly trochu podivne) byla k addr:suburb
>
>
>
>>> addr:suburb is a larger administrative division of a city, it contains
>
>>> several city quaters and it is used very often in reffering to a
>
>>> general directions in a city.
>
>>I don't think "suburb" makes sense, because that's not the term that's
> used in English. We have regions, or districts, or subdivisions, but
> "suburb" has a >very specific meaning in English, which is not this.
>
>
>
> Tak bychom pouzily addr:district
>
> do tohoto klíče se dává městská část, větší než ctvrť, třeba
>
> /Praha 9/ nebo /Plzeň 2-Slovany/
>
>
>
> Myslíte, že to je OK?
>
>
>
> Zdraví,
>
> Dalibor
Ahoj,
už to psal Marián - districts rozhodně ne, to jsou okresy.
Jejich připomínka k suburb je sice platná, ale naše použití je
konzistentní s tím, jak se tento pojem v OSM používá (např. v
place=subrub). Už by se konečně lidi mohli smířit s tím, že termín
suburb v OSM znamená něco trošičku jiného než v prosté angličtině :P
Petr
Ahoj,
OK, ale podle slovniku mi to vychazi, ze distrit je zaroven okres i mestska cast.
A zrovna ten suburb je podle slovniku fakt premesti, i kdyz chapu, ze se
uz v OSM pouziva jinak, ale proc vrsit chyby?
Ale neni Praha 9 vlastne neco jako okres?
Jinymi slovy, pokud pouzijeme distict pro okres i pro mestkou cast velkeho mesta,
bude to necemu vadit?
Dalibor
zobrazit citaci
> -----Original Message-----
> From: "Petr Morávek [Xificurk]" [mailto:petr na pada.cz]
> Sent: Thursday, February 27, 2014 8:30 AM
> To: OpenStreetMap Czech Republic
> Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN
>
> Dne 27.2.2014 07:18, Dalibor Jelínek napsal(a):
> > Ahoj,
> >
> > zacal jsem vykomunikovavat import adres z RUIAN na
> > imports na openstreetmap.org <mailto:imports na openstreetmap.org>
> >
> > Je to trochu vice byrokracie, nez jsem cekal, ale zase se neco naucim.
> >
> >
> >
> > Nejvaznejsi pripominka (krome pochybnosti nad addr:country, ktere
> > ovsem
> >
> > byly trochu podivne) byla k addr:suburb
> >
> >
> >
> >>> addr:suburb is a larger administrative division of a city, it
> >>> contains
> >
> >>> several city quaters and it is used very often in reffering to a
> >
> >>> general directions in a city.
> >
> >>I don't think "suburb" makes sense, because that's not the term that's
> > used in English. We have regions, or districts, or subdivisions, but
> > "suburb" has a >very specific meaning in English, which is not this.
> >
> >
> >
> > Tak bychom pouzily addr:district
> >
> > do tohoto klíče se dává městská část, větší než ctvrť, třeba
> >
> > /Praha 9/ nebo /Plzeň 2-Slovany/
> >
> >
> >
> > Myslíte, že to je OK?
> >
> >
> >
> > Zdraví,
> >
> > Dalibor
>
>
> Ahoj,
>
> už to psal Marián - districts rozhodně ne, to jsou okresy.
>
> Jejich připomínka k suburb je sice platná, ale naše použití je konzistentní s
> tím, jak se tento pojem v OSM používá (např. v place=subrub). Už by se
> konečně lidi mohli smířit s tím, že termín suburb v OSM znamená něco
> trošičku jiného než v prosté angličtině :P
>
> Petr
>
>
> _______________________________________________
> Talk-cz mailing list
> Talk-cz na openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Jenže městská část je nejen v Praze, minimálně ještě máme Brno, Plzeň, Ústí
nad Labem, Ostravu a Liberec. Budeme mít District, který se dělí na několik
Municipalities a jedna z nich se dělí opět na Districts?
J&D
Dne 27. února 2014 9:29 Dalibor Jelínek <dalibor na dalibor.cz> napsal(a):
zobrazit citaci
> Ahoj,
> OK, ale podle slovniku mi to vychazi, ze distrit je zaroven okres i
> mestska cast.
> A zrovna ten suburb je podle slovniku fakt premesti, i kdyz chapu, ze se
> uz v OSM pouziva jinak, ale proc vrsit chyby?
>
> Ale neni Praha 9 vlastne neco jako okres?
> Jinymi slovy, pokud pouzijeme distict pro okres i pro mestkou cast velkeho
> mesta,
> bude to necemu vadit?
>
> Dalibor
>
> > -----Original Message-----
> > From: "Petr Morávek [Xificurk]" [mailto:petr na pada.cz]
> > Sent: Thursday, February 27, 2014 8:30 AM
> > To: OpenStreetMap Czech Republic
> > Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN
> >
> > Dne 27.2.2014 07:18, Dalibor Jelínek napsal(a):
> > > Ahoj,
> > >
> > > zacal jsem vykomunikovavat import adres z RUIAN na
> > > imports na openstreetmap.org <mailto:imports na openstreetmap.org>
> > >
> > > Je to trochu vice byrokracie, nez jsem cekal, ale zase se neco naucim.
> > >
> > >
> > >
> > > Nejvaznejsi pripominka (krome pochybnosti nad addr:country, ktere
> > > ovsem
> > >
> > > byly trochu podivne) byla k addr:suburb
> > >
> > >
> > >
> > >>> addr:suburb is a larger administrative division of a city, it
> > >>> contains
> > >
> > >>> several city quaters and it is used very often in reffering to a
> > >
> > >>> general directions in a city.
> > >
> > >>I don't think "suburb" makes sense, because that's not the term that's
> > > used in English. We have regions, or districts, or subdivisions, but
> > > "suburb" has a >very specific meaning in English, which is not this.
> > >
> > >
> > >
> > > Tak bychom pouzily addr:district
> > >
> > > do tohoto klíče se dává městská část, větší než ctvrť, třeba
> > >
> > > /Praha 9/ nebo /Plzeň 2-Slovany/
> > >
> > >
> > >
> > > Myslíte, že to je OK?
> > >
> > >
> > >
> > > Zdraví,
> > >
> > > Dalibor
> >
> >
> > Ahoj,
> >
> > už to psal Marián - districts rozhodně ne, to jsou okresy.
> >
> > Jejich připomínka k suburb je sice platná, ale naše použití je
> konzistentní s
> > tím, jak se tento pojem v OSM používá (např. v place=subrub). Už by se
> > konečně lidi mohli smířit s tím, že termín suburb v OSM znamená něco
> > trošičku jiného než v prosté angličtině :P
> >
> > Petr
> >
>
> _______________________________________________
> Talk-cz mailing list
> Talk-cz na openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
>
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20140227/f6ce14bb/attachment.html>
Dne 27.2.2014 09:29, Dalibor Jelínek napsal(a):
zobrazit citaci
> Ahoj,
> OK, ale podle slovniku mi to vychazi, ze distrit je zaroven okres i mestska cast.
Ano, význam "district" je poměrně široký, ale v ČR se používá pro okresy
[1] a začít tak označovat městské části vážně není dobrý nápad.
zobrazit citaci
> A zrovna ten suburb je podle slovniku fakt premesti, i kdyz chapu, ze se
> uz v OSM pouziva jinak, ale proc vrsit chyby?
"suburb" má taky poměrně široký význam a v OSM se tento pojem usadil v
podobě australského významu, což samozřejmě nevoní "puristým"
prosazujícím čistě britskou angličtinu. S používáním suburb v
australském významu můžeme nesouhlasit, můžeme proti tomu protestovat,
ale to je tak vše, co s tím můžeme dělat ;-)
zobrazit citaci
> Ale neni Praha 9 vlastne neco jako okres?
A teď myslíš, kterou Prahu 9? Městský obvod, městskou část, nebo ještě
jiný celek? :D
Prahu bych do téhle diskuze radši netahal, to je unikátní případ.
zobrazit citaci
> Jinymi slovy, pokud pouzijeme distict pro okres i pro mestkou cast velkeho mesta,
> bude to necemu vadit?
>
> Dalibor
Petr
[1] http://en.wikipedia.org/wiki/District
[2] http://en.wikipedia.org/wiki/Suburb#Australia
Ajo, jsem pragocentrista. ;-)
V Liberci to asi jako okres fungovat nebude.
A ta posloupnost je divna.
A co teda addr:municipality?
Nebo mam proste trvat na addr:suburb?
A pro co presne pouzivame place:suburb v terminech RUIAN?
A chapu sprave, ze ta Praha 9 ani Plzeň 2-Slovany nejsou ani NUTS ani LAU?
Zdravi,
Dalibor
From: Jan Dudík [mailto:jan.dudik na gmail.com]
Sent: Thursday, February 27, 2014 11:13 AM
To: OpenStreetMap Czech Republic
Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN
Jenže městská část je nejen v Praze, minimálně ještě máme Brno, Plzeň, Ústí nad Labem, Ostravu a Liberec. Budeme mít District, který se dělí na několik Municipalities a jedna z nich se dělí opět na Districts?
J&D
Dne 27. února 2014 9:29 Dalibor Jelínek <dalibor na dalibor.cz <mailto:dalibor na dalibor.cz> > napsal(a):
Ahoj,
OK, ale podle slovniku mi to vychazi, ze distrit je zaroven okres i mestska cast.
A zrovna ten suburb je podle slovniku fakt premesti, i kdyz chapu, ze se
uz v OSM pouziva jinak, ale proc vrsit chyby?
Ale neni Praha 9 vlastne neco jako okres?
Jinymi slovy, pokud pouzijeme distict pro okres i pro mestkou cast velkeho mesta,
bude to necemu vadit?
Dalibor
zobrazit citaci
> -----Original Message-----
> From: "Petr Morávek [Xificurk]" [mailto:petr na pada.cz <mailto:petr na pada.cz> ]
> Sent: Thursday, February 27, 2014 8:30 AM
> To: OpenStreetMap Czech Republic
> Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN
>
> Dne 27.2.2014 07:18, Dalibor Jelínek napsal(a):
> > Ahoj,
> >
> > zacal jsem vykomunikovavat import adres z RUIAN na
> > imports na openstreetmap.org <mailto:imports na openstreetmap.org> <mailto:imports na openstreetmap.org <mailto:imports na openstreetmap.org> >
> >
> > Je to trochu vice byrokracie, nez jsem cekal, ale zase se neco naucim.
> >
> >
> >
> > Nejvaznejsi pripominka (krome pochybnosti nad addr:country, ktere
> > ovsem
> >
> > byly trochu podivne) byla k addr:suburb
> >
> >
> >
> >>> addr:suburb is a larger administrative division of a city, it
> >>> contains
> >
> >>> several city quaters and it is used very often in reffering to a
> >
> >>> general directions in a city.
> >
> >>I don't think "suburb" makes sense, because that's not the term that's
> > used in English. We have regions, or districts, or subdivisions, but
> > "suburb" has a >very specific meaning in English, which is not this.
> >
> >
> >
> > Tak bychom pouzily addr:district
> >
> > do tohoto klíče se dává městská část, větší než ctvrť, třeba
> >
> > /Praha 9/ nebo /Plzeň 2-Slovany/
> >
> >
> >
> > Myslíte, že to je OK?
> >
> >
> >
> > Zdraví,
> >
> > Dalibor
>
>
> Ahoj,
>
> už to psal Marián - districts rozhodně ne, to jsou okresy.
>
> Jejich připomínka k suburb je sice platná, ale naše použití je konzistentní s
> tím, jak se tento pojem v OSM používá (např. v place=subrub). Už by se
> konečně lidi mohli smířit s tím, že termín suburb v OSM znamená něco
> trošičku jiného než v prosté angličtině :P
>
> Petr
>
_______________________________________________
Talk-cz mailing list
Talk-cz na openstreetmap.org <mailto:Talk-cz na openstreetmap.org>
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
------------- další část ---------------
HTML příloha byla odstraněna...
URL: <https://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/attachments/20140227/aab6fa4d/attachment.html>
Dne 27.2.2014 11:52, Dalibor Jelínek napsal(a):
zobrazit citaci
> A co teda addr:municipality?
To by zas odpovídalo našemu pojmu "obce".
zobrazit citaci
> Nebo mam proste trvat na addr:suburb?
Sice osobně nejsem přesvědčen, že je tento údaj na adresních bodech
potřeba, ale pokud by se měl někam dávat, tak právě do addr:suburb.
zobrazit citaci
> A pro co presne pouzivame place:suburb v terminech RUIAN?
place=suburb se používalo pro části obce, které jsou uvnitř města.
Tedy např. vztah Vinohrady v Praze, Zelené Předměstí v Pardubicích, ...
zobrazit citaci
> A chapu sprave, ze ta Praha 9 ani Plzeň 2-Slovany nejsou ani NUTS ani LAU?
Ano, spravně, členění na městské obvody/městské části má jen několik
měst a je to paralelní způsob k rozdělení jak územnímu (obec ->
katastrální území), tak k běžnému správnímu (obec -> část obce), viz [1]
Petr
[1] http://www.czso.cz/csu/rso.nsf/i/soustava_prvku
Ahoj,
tak ted prekladam na wiki http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:place
(Mimochodem bych byl rad, kdybyste si to precetli a napsali mi, jestli tam
nemam nejakou botu)
a vyplynulo mi z toho, ze bychom asi meli pouzit pro mestkou cast/obvod
misto navrzeneho (a imports@ zavrhovaneho) addr:suburb radsi
addr:borough
Podle popisu na wiki:
depending on the country suburbs in larger cities are often grouped into administrative units called boroughs or city districts;
using the value borough avoids name confusion in countries that declare districts within their states or counties.
A prijde mi to i lepsi, protoze suburb, si myslim, je hlavne predmesti,
kdezto tohle je i podle slovniku samospravna mestska cast.
Co vy na to?
Zdravi,
Dalibor
zobrazit citaci
> -----Original Message-----
> From: "Petr Morávek [Xificurk]" [mailto:petr na pada.cz]
> Sent: Thursday, February 27, 2014 12:28 PM
> To: OpenStreetMap Czech Republic
> Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN
>
> Dne 27.2.2014 11:52, Dalibor Jelínek napsal(a):
> > A co teda addr:municipality?
>
> To by zas odpovídalo našemu pojmu "obce".
>
> > Nebo mam proste trvat na addr:suburb?
>
> Sice osobně nejsem přesvědčen, že je tento údaj na adresních bodech
> potřeba, ale pokud by se měl někam dávat, tak právě do addr:suburb.
>
> > A pro co presne pouzivame place:suburb v terminech RUIAN?
>
> place=suburb se používalo pro části obce, které jsou uvnitř města.
> Tedy např. vztah Vinohrady v Praze, Zelené Předměstí v Pardubicích, ...
>
> > A chapu sprave, ze ta Praha 9 ani Plzeň 2-Slovany nejsou ani NUTS ani LAU?
>
> Ano, spravně, členění na městské obvody/městské části má jen několik měst
> a je to paralelní způsob k rozdělení jak územnímu (obec -> katastrální území),
> tak k běžnému správnímu (obec -> část obce), viz [1]
>
>
> Petr
>
> [1] http://www.czso.cz/csu/rso.nsf/i/soustava_prvku
>
> _______________________________________________
> Talk-cz mailing list
> Talk-cz na openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Dne 3.3.2014 08:31, Dalibor Jelínek napsal:
zobrazit citaci
> Ahoj,
> tak ted prekladam na wiki
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:place
> (Mimochodem bych byl rad, kdybyste si to precetli a napsali mi, jestli
> tam
> nemam nejakou botu)
> a vyplynulo mi z toho, ze bychom asi meli pouzit pro mestkou cast/obvod
> misto navrzeneho (a imports@ zavrhovaneho) addr:suburb radsi
> addr:borough
> Podle popisu na wiki:
> depending on the country suburbs in larger cities are often grouped
> into administrative units called boroughs or city districts;
> using the value borough avoids name confusion in countries that
> declare districts within their states or counties.
>
> A prijde mi to i lepsi, protoze suburb, si myslim, je hlavne predmesti,
> kdezto tohle je i podle slovniku samospravna mestska cast.
>
> Co vy na to?
Nabízí se otázka, proč se tedy add:borough nepoužívá - klíč neexistuje.
Asi jim stačí district, který jsme použili pro okres.
Marián
Dne 3.3.2014 08:31, Dalibor Jelínek napsal(a):
zobrazit citaci
> Ahoj,
> tak ted prekladam na wiki http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:place
> (Mimochodem bych byl rad, kdybyste si to precetli a napsali mi, jestli tam
> nemam nejakou botu)
Trochu se k tomu vztahuje z části již zastaralá stránka importu míst z
ÚIR-ZSJ: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import_UIR-ZSJ
Ten import vznikal v době, kdy se ještě vedly žhavé debat, jestli mají
smysl hodnoty place=neighbourhood, quarter atp. (a přiznám se, že
borough vidím teď poprvé)
place=neighbourhood (jakožto nejmenší pojmenovaná entita), by mělo v
řeči RUIAN většinou odpovídat Základní sídelní jednotce (ZSJ).
zobrazit citaci
> a vyplynulo mi z toho, ze bychom asi meli pouzit pro mestkou cast/obvod
> misto navrzeneho (a imports@ zavrhovaneho) addr:suburb radsi
> addr:borough
Tenhle název je asi lepší, ale má jeden zásadní problém - nikdo to
nepoužívá. Celosvětové taginfo:
addr:suburb 429 tisíc objektů
addr:borough slovy "šest" bodů :-)
a zdá se, že se to moc neujalo ani jako hodnota place:
suburb 76 tisíc
borough 1 tisíc
zobrazit citaci
> Podle popisu na wiki:
> depending on the country suburbs in larger cities are often grouped into administrative units called boroughs or city districts;
> using the value borough avoids name confusion in countries that declare districts within their states or counties.
>
> A prijde mi to i lepsi, protoze suburb, si myslim, je hlavne predmesti,
> kdezto tohle je i podle slovniku samospravna mestska cast.
>
> Co vy na to?
>
> Zdravi,
> Dalibor
Petr
Cau,
ja myslim, ze je to relativne novy klic. Patreat po stari nechci.
Pro nase ucely asi nevadi, ze to nikdo nepouziva, ne?
Stejne to bude republikova zalezitost a ten popis klidne na wiki dodam.
Uz jsem tam propasoval farm=statek a hop_garden=chmelnice ;-)
Spis je otazka, jestli budeme potrebovat nekdy priste spise znacku
"vetsi", takze bychom brali suburb, nebo "mensi" a pak bych volil
borough, aby subrub zustalo volny.
Dalibor
zobrazit citaci
> -----Original Message-----
> From: "Petr Morávek [Xificurk]" [mailto:petr na pada.cz]
> Sent: Monday, March 3, 2014 9:44 AM
> To: OpenStreetMap Czech Republic
> Subject: Re: [Talk-cz] CzechAddress import RUIAN
>
> Dne 3.3.2014 08:31, Dalibor Jelínek napsal(a):
> > Ahoj,
> > tak ted prekladam na wiki
> > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Cs:Key:place
> > (Mimochodem bych byl rad, kdybyste si to precetli a napsali mi, jestli
> > tam nemam nejakou botu)
>
> Trochu se k tomu vztahuje z části již zastaralá stránka importu míst z
> ÚIR-ZSJ: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import_UIR-ZSJ
> Ten import vznikal v době, kdy se ještě vedly žhavé debat, jestli mají smysl
> hodnoty place=neighbourhood, quarter atp. (a přiznám se, že borough vidím
> teď poprvé)
>
> place=neighbourhood (jakožto nejmenší pojmenovaná entita), by mělo v
> řeči RUIAN většinou odpovídat Základní sídelní jednotce (ZSJ).
>
> > a vyplynulo mi z toho, ze bychom asi meli pouzit pro mestkou
> > cast/obvod misto navrzeneho (a imports@ zavrhovaneho) addr:suburb
> > radsi addr:borough
>
> Tenhle název je asi lepší, ale má jeden zásadní problém - nikdo to nepoužívá.
> Celosvětové taginfo:
> addr:suburb 429 tisíc objektů
> addr:borough slovy "šest" bodů :-)
>
> a zdá se, že se to moc neujalo ani jako hodnota place:
> suburb 76 tisíc
> borough 1 tisíc
>
>
> > Podle popisu na wiki:
> > depending on the country suburbs in larger cities are often grouped
> > into administrative units called boroughs or city districts; using the value
> borough avoids name confusion in countries that declare districts within their
> states or counties.
> >
> > A prijde mi to i lepsi, protoze suburb, si myslim, je hlavne
> > predmesti, kdezto tohle je i podle slovniku samospravna mestska cast.
> >
> > Co vy na to?
> >
> > Zdravi,
> > Dalibor
>
>
> Petr
>
> _______________________________________________
> Talk-cz mailing list
> Talk-cz na openstreetmap.org
> https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
« zpět na výpis měsíce